當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《破產姐妹》口語養成之“源泉”

《破產姐妹》口語養成之“源泉”

推薦人: 來源: 閱讀: 1.54W 次

on

【原句】Never tap on the glass!(S04E03)


【翻譯】不許敲魚缸。


【場景】Han在餐廳裏新買了一個魚缸和很多魚,介紹給Max她們知道,邊說着Max敲了敲魚缸,Han立馬驚覺大叫不要敲魚缸。

講解

tap on:輕輕敲擊(某表面);輕擊…(某部位) beat surface of sth; hit sb/sth lightly on (a part)。

on tap:隨時供應的,現成的。這裏tap是名詞,ready for use when needed。

【例句】

Someone is tapping on the door.


有人在敲門。


The teacher tapped her fingers on the desk impatiently.


老師不耐煩地用手指敲桌子。


《破產姐妹》口語養成之“源泉”

2.a well of disappointment

【原句】This box is really just a well of disappointment.(S04E03)


【翻譯】這箱子就像是個失望之井。


【場景】Caroline拿着Max的媽媽寄給Max的快遞箱子翻看,裏面一個字條也沒有,她不禁想問下爲什麼她的媽媽要寄這個玩具熊給她。

【講解】

a well一口井。well:n. 井;源泉;樓梯井。

作動詞,well out 涌出,流出flow freely;well over溢出overflow (the edge of a container);well up涌出 rise。

【例句】

She has the well of enthusiasm.


她是熱情的源泉。


Tears welled up in her eyes.


她眼淚盈眶。


聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。