《破產姐妹》口語養成之“擊掌”
【原句】60 cupcakes with buttercream top.(S01E22)
【翻譯】60個奶油糖霜小蛋糕,擊個掌吧!
【場景】Caroline接了一個曼哈頓的單子,樂呵呵地跑到Max那裏想跟她擊個掌。
【講解】
Up top: [俚語]擊個掌=give me five;[UK, informal]頭腦裏(指智力)。Up top跟在一些動詞的後面,經常表現爲在...上面的意思。
Give me five: give me five fingers的縮略形式,意指雙方舉手相互擊掌,用於打招呼或者相互慶賀。也稱爲"high five"。一般爲美式用法。
Frosting: n. 霜狀白糖,無光澤面,玻璃粉。
【例句】
The original design was to make it like a flagpole, with the pipes up top.
這設計當時我想它像個旗杆,上面插上管子。
He hasn't got much up top(= He isn't very intelligent).
他沒有多少腦子。
想要學習更多美劇實用口語,歡迎訂閱社刊《腰果派口語每日養成》!