《破產姐妹》口語養成之“漸行漸遠”
in
【原句】May I cut in? (S03E21)
【翻譯】介意換人嗎?
【場景】Max假裝新娘混入其中爲了和Caroline一起拿到婚禮蛋糕單的錢,在原新娘迴歸進行婚禮的結束後,Max和新人的父親跳舞着,另邊Caroline終於拿到蛋糕單的錢準備叫Max離開會場。
【講解】
cut in:切入;插嘴;超車。與break in共同意思爲break into a conversation。
break in:闖入;打斷;使馴服;訓練成爲。
【例句】
We are having a lesson on how to cut.
我們正在上切入課。
She broke in with some ideas of her own.
她插嘴說了一些自己的看法。
t apart
【原句】I've noticed our diner family is drifting apart.(S03E22)
【翻譯】餐廳小家庭成員最近漸行漸遠。
【場景】Han召集餐廳裏的各位坐在一起,很鄭重地準備給他們開一個會議。
【講解】
drift:vi. 漂流;漂移;吹積;漂泊;偏離。vt. 使漂流;使堆積。n. 漂流;趨勢;漂泊。
drift apart:在思想、感情等方面疏遠 become separate in thought, feeling, etc.
【例句】
What causes continents to break up and drift apart?
什麼原因導致大陸分裂漂移?
The winds drift dry leaves into piles.
風吹枯葉積成一堆。
聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。