當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《摩登家庭》S10E7:“拼盡全力”英語怎麼說?

《摩登家庭》S10E7:“拼盡全力”英語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.03W 次

卡梅隆突然發現自己忘記了最喜愛歌曲的歌詞,這首歌從小唱到大,忘了歌詞就是忘了自己的根。

爲了尋根,卡梅隆要在後院養雞,回味童年時光。

1. bend the law/rules

ing-bottom: 56.81%;">《摩登家庭》S10E7:“拼盡全力”英語怎麼說?

bend the law/rules類似於change the rules,意思是“變通,通融;放鬆規定“。

Can't you bend the rules a little? I was only a few minutes late.

你就不能稍微變通一下嗎?我只不過遲到了幾分鐘而已。


2. the apple doesn't fall far from the tree

《摩登家庭》S10E7:“拼盡全力”英語怎麼說? 第2張

這個表達本來是“the apple never falls far from the tree“,字面上就是“蘋果落地,離樹不遠”。

本意其實是指一個人的行爲舉止和其父母有相仿之處。

關於apple,這個表達大家很熟悉了:

the apple of sb's eye,意思是(某人的)心肝寶貝,掌上明珠。

3. bother

《摩登家庭》S10E7:“拼盡全力”英語怎麼說? 第3張

這裏的bother是名詞,表示麻煩,煩惱;問題。

I can take you there - it's really no bother.

我可以帶你去——一點都不麻煩。


Please don't go to any bother on my account.

請不要爲我費心。


I had a bit of bother getting hold of his phone number.

我費了一點工夫才弄到他的電話號碼。


4. with every fibre of your being

《摩登家庭》S10E7:“拼盡全力”英語怎麼說? 第4張

fibre的意思是(植物或人造物的)纖維,絲;(布、繩等的)纖維;纖維物質;(人體組織的)纖維,也形容人的品質;素質。

with every fibre of your being表示“一心一意;極其地“。

She wanted to win the race with every fibre of her being.

她一心想在賽跑中獲勝。