當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《摩登家庭》S01E23:“嚇死寶寶了”英語怎麼說?

《摩登家庭》S01E23:“嚇死寶寶了”英語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 4.6K 次

一家人來到夏威夷茂伊島開始享受這裏美好的時光。每個人都有自己的喜好和打算。

ing-bottom: 133.33%;">《摩登家庭》S01E23:“嚇死寶寶了”英語怎麼說?

傻傻又可愛的一家人,每一集都充滿歡樂和感動,跟着英語君來看《摩登家庭》第一季第二十三集。

1. solid

solid的本意是堅固的;堅硬的,用來形容人的話就是“敦實的”胖。

形容“胖”的英語有很多,來看看除了fat還可以怎麼說?

①stocky(尤指男子)矮壯的,敦實的

The man was described as short and stocky and very strong.

據描述,那個男人矮個兒,敦實粗壯。


②plump 圓胖的,豐滿的

a child with plump rosy cheeks

兩頰胖乎乎、紅通通的小孩


③chubby (尤指兒童)圓圓胖胖的,胖乎乎的,豐滿的

④porky 肥胖的

He's been looking a bit porky since he gave up smoking.

他戒菸以來,一直顯得有點發福。


⑤overweight 肥胖的

I'm only a few pounds overweight, but I just can't seem to lose them.

我只不過超重幾磅,不過好像就是減不下來。


⑥obese 肥胖的,臃腫的

She was not just overweight; she was clinically obese.

她不僅只是體重偏高,而是醫學定義上的肥胖。


2. scare the hell out of sb

▲傑的弟弟讓他多注意身體,因爲他們的父親就是在傑這個歲數因身體不好去世的。

把某人嚇得半死用英語怎麼說呢——annoy, frighten, scare, etc. the hell out of sb。

He jumped out from behind a wall and scared the hell out of her.

他從一堵牆後面跳了出來,把她嚇了個半死。


3. charmer

charm的動詞含義是“吸引;迷住;使着迷”,charmer的意思就是迷人的人,可愛的人,也形容(通常指爲達到個人目的)善於施展魅力的人。

He's a real charmer, so be careful!

他是個很善於施展魅力的人——你可要當心!