當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《摩登家庭》S10E11:“充其量”用英語怎麼說?

《摩登家庭》S10E11:“充其量”用英語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.13W 次

這兩天,克萊爾很不開心。海莉懷孕已經讓她很難接受,現在海莉又要和迪蘭搬出去住。

克萊爾和菲爾來到海莉的新家,簡直就是個災難。。嬰兒牀上面的,與其說是天窗,倒不如說是屋頂上的大洞。

1. housewarming

《摩登家庭》S10E11:“充其量”用英語怎麼說?

housewarming party也可以直接說housewarming,是搬新家之後舉辦的喬遷聚會。

We're having a housewarming on Friday if you'd like to come.

我們要在星期五舉行喬遷聚會,願意的話歡迎前來參加。


2. at best

《摩登家庭》S10E11:“充其量”用英語怎麼說? 第2張
《摩登家庭》S10E11:“充其量”用英語怎麼說? 第3張

看過馬戲團小狗表演的人一定知道小狗對馴狗師的命令反應快速而且百般服從。

jump through a hoop這個習慣用語的意思是對能控制自己命運的人俯首帖耳、甘願赴湯蹈火,翻譯爲“克服種種障礙“。

We had to jump through hoops to get my Dad admitted to hospital.

我們必須克服種種障礙才讓醫院收下我父親。