《摩登家庭》S11E16:“逃離懲罰”英語怎麼說?
米切爾和卡梅隆忙着打包搬家,米切爾到了新家,總覺得看哪都不順眼。格羅莉婭對這種情況見怪不怪,菲爾說這是客戶購房後的懊悔情緒。解決方法很簡單,就是跟老房子來一個深情的告別。這也是《摩登家庭》倒數第三集了,且看且珍惜。
1. get away with sth
意思是“做(錯事)而未被懲罰,做(壞事)而未被發覺”。
The criminals know how to play the system and get away with it.
那些罪犯知道怎樣鑽制度的空子並逃脫懲罰。
2. mature
mature可以形容味道“醇厚的,釀熟的“,
Do you prefer mild or mature cheddar?
切達奶酪你喜歡味淡的還是味濃的?
而mature的動詞含義也有“醞釀成熟,完善“的意思。
It took several years for her ideas to mature.
她的想法經過幾年才醞釀成熟。
3. keep up one's end
end的名詞含義有“目的;目標”的意思,to this end就是“爲了這個目的;爲此”。
keep up one's end英語釋義是to do what one has promised to do (in a bargain, agreement, etc.),我們可以理解成,爲了目標繼續堅持下去。
補充end習語:
at the end of the day 最終;到頭來;不管怎麼說
at the end of your tether/rope 筋疲力盡;一籌莫展
the end justifies the means 爲達目的,不擇手段
the end of the line/road(過程或活動的)盡頭;窮途末路
make ends meet 使收支相抵;勉強維持生計