當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 《摩登家庭》S3E20:“煩死了”英語怎麼說?

《摩登家庭》S3E20:“煩死了”英語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.92W 次

鄰居Walt過世,但令Phil和Claire更擔心的是Luke的毫無反應。Jay與Cameron 的父親Merle一起吃晚餐,兩人互不待見。Phil想到過去可能冷落了Alex,於是特意帶着她到處製造回憶。Manny在Haley的Party上充當監護人,他的盡職竟遭到Gloria的責怪。

ing-bottom: 56.25%;">《摩登家庭》S3E20:“煩死了”英語怎麼說?

1. bug

bug就是小蟲子也形容(計算機程序中出現的)缺陷,漏洞。

當小蟲子圍着你嗡嗡叫,或者程序出現小bug的時候,是不是很心煩。

bug作動詞就有“煩擾;使…擔心”的意思。

He's been bugging me all morning.

他整個上午都在煩我。

2. rub

rub的本意是“擦;摩擦”,rub sb up the wrong way形容的是(無意間)觸犯(某人),惹惱(某人)。

As soon as they met they started to rub each other up the wrong way.

他們剛一見面就惹得彼此很不高興。

這裏補充三個rub的相關習語:

rub sb's nose in it

揭(某人)的瘡疤;不斷提起(某人)以前的過失

rub salt in/into the wound

傷口上撒鹽,雪上加霜(使某一困難局勢對某人變得更糟)

rub shoulders (with)

(與某人)接觸;(與某人)交往;(與某人)廝混

3. go through a bad/difficult/rough/sticky patch

go through a bad/difficult/rough/sticky patch都可以表示“倒黴,不走運”。

總結一下“倒黴”的實用表達:

be on the skids

走下坡路的,處境越來越壞的

fall on hard times/fall on evil days

經濟困難,生活艱難

rough justice/luck

不公平的遭遇/殘酷的命運