《破產姐妹》口語養成之“五彩斑斕”
a riot
【原句】You two are a riot together.(S04E13)
【翻譯】你們倆在一起可真夠鬧騰。
【場景】Caroline擔心她的常客沒來餐廳怕出事,爲見真相專門給她的住處送去外賣。進屋後,兩人看着攝影交談着,這讓她的這位常客很懷念她的搭檔。
【講解】
riot n.暴亂;騷亂;喧鬧;(色彩)豐富;<俚>有趣的人。
a riot of color 五彩斑斕,簡單用法The garden was a riot of color.
【例句】
Flowers are blooming in a riot of color.
百花齊放,萬紫千紅。
They ran riot through the town after the defeat of their team.
自己的球隊輸了以後,他們在小鎮上到處撒野。
down
【原句】So can I class it back down now?(S04E13)
【翻譯】我的檔次可以降檔了嗎?
【場景】Caroline的常客開了藝術展,她和Max一同來到這位常客的展覽地,很高端的藝術展要提高點檔次,剛走幾步沒想到先是遇到Han和Earl,後遇到Sophie和Oleg。剛要提檔的Max怕是放棄治療了。
【講解】
back down放棄;讓步。class v.分類;<口>認爲,把…看作。
擴展 get down go back to grass roots 追根究底。
【例句】
He refused to back away from his position.
他拒絕放棄自己的立場。
I saw that she was right, so I had to back down.
我發現她是對的,所以只好放棄原來的意見。
聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。