當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《破產姐妹》口語養成之“拖後腿”

《破產姐妹》口語養成之“拖後腿”

推薦人: 來源: 閱讀: 1.33W 次

back

【原句】I've been holding you back? (S05E17)


【翻譯】是我一直在拖你後腿嗎?


【場景】Max跟Caroline的父親談過後,瞭解到她父親想讓Caroline迴歸原本生活。正好兩人都在店裏,Max做蛋糕時,兩人發生了口角,並且蘇菲的信封暫時還不確定在哪裏。

講解】hold back vt. 阻礙;退縮;隱藏;剋制;隱瞞。

詞典中解釋爲“(常指因恐懼或不願讓事情變得更糟而)退縮,不做”。=to not do something, often because of fear or because you do not want to make a bad situation worse

【例句】

We could not hold ourselves back.


我們不能剋制自己。


He held back, terrified of going into the dark room.


他退縮了,不敢進入黑暗的房間。


《破產姐妹》口語養成之“拖後腿”

2. an unresolved longing

【原句】This bespeaks of an unresolved longing. (S05E18)


【翻譯】這表現出了藕斷絲連之情。


【場景】Max和Caroline在收到好萊塢款項後希望繼續得到Han的支持,於是她們開始討好Han,但沒想到會失敗。不過沒有太失望,談到甜品店,Caroline聯想到發給Max的凳子圖,翻看了她手機竟發現還留存着前男友的合照。

【講解】

bespeak  suggest or show暗示;表明。

longing(對...的)渴望,熱望。a longing for home對故鄉的思念;romantic longings對愛情的渴望。

【例句】

His letter bespeaks his willingness to help.


他來信表示願意幫忙。


He gazed at her, his eyes full of longing.


他凝視着她,眼裏充滿了渴望。


聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。