當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(259)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(259)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.33W 次

The public is anxious, I think rightly, about ... political associations.

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(259)

我認爲,公衆最關心的是……這其中的政治關係。

If the public was not anxious, one Labour MP was--MR BESWICK: Apart from the general contention, the Minister has just made a statement which is serious.

無論公衆是否真的關心,至少有一位工黨議員很關心——貝斯威克先生:撇開我們的其它爭議,部長剛纔做了一個非常嚴肅的論斷。

Is he saying that a homosexual is automatically now considered to be a security risk?

他是否是在說,同性戀行爲必然地等同於安全隱患?

That is what he said. I should like him to confirm it, because it is a serious thing to say that in this country we now consider all these people to be security risks, and so ought to be discharged.

是的,這就是他剛纔所說的。我現在希望他再次確認這一點。我認爲,在這個國家,如果把所有的同性戀者,都視爲安全隱患,然後把他們統統解僱,這是一件極其嚴肅的事。

SIR DAVID ECCLES: I should like to take advice on that, but my impression is that the answer is 'Yes'. It certainly is in America.

大衛·艾科斯勳爵:我願意接受這方面的意見,但我個人對我的觀點確認無疑。

It is the result of the law as it is now. So the new rule was inadvertently revealed.

這在美國已是不爭的事實,也是我們當今法律所支持的結論。

At the end of the debate, presumably on being briefed by his department, Eccles said:

就在這樣的爭論中,新的規則悄悄浮出水面。在會議結束時,艾科斯說:

I may have made a mistake in conveying to the House—though I do not think I did—that all homosexuals are necessarily suspect risks. If I conveyed that, I am sorry.

也許我的表達有一些錯誤,儘管我自己沒有察覺——所有的同性戀者都是必然的安全隱患——如果我這麼說過,那麼我表示非常抱歉。