當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(290)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(290)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.57W 次

In 1967 the Supreme Court confirmed that 'the legislative history of the Act indicates beyond a shadow of doubt that the Congress intended the phrase “psychopathic personality” to include homosexuals.'

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(290)

1967年,美國最高法院確認:"從法案的變遷史可以明確看出,國會毫無疑問地認爲,心理戀態包括同性戀。"

Strictly speaking, therefore, Alan Turing entered the prohibited category in 1952 irrespective of the trial; in practice, of course, the point was that he had been found out.

所以,圖靈被劃入了禁止入境的範圍。而不管審判如何;在實踐中,問題當然是他被發現了。

It may be that to avoid being sent to prison he had to give a promise that he would not repeat the 'offence', in addition to undertaking the hormone treatment. Lack of evidence prevents this point being settled.

爲免牢獄之災,圖靈除了接受激素治療外,也許還必須發誓不會再犯罪,這是很自然的。

If he had so promised, he would have kept to it, but he would have been the first to observe that this said nothing about what he did abroad. For this reason his foreign holidays may have been all the more consciously a critical factor in his life after 1952.

如果他做過這樣的承諾,那麼可以說,他確實遵守了,但他卻也注意到,這個承諾並不妨礙他在國外做什麼。因此,在1952年之後,出國度假也許成了圖靈生命中最重要的活動。

Jung held that dreams had meanings, but did not believe that they could be deciphered according to some fixed scheme:'The interpretation of dreams and symbols demands intelligence. It cannot be turned into a mechanical system. ... It demands ... an increasing knowledge of the dreamer's individuality...'

榮格認爲夢境是有意義的,但這種意義並不能用固定的方法來解釋:"解釋夢境和符號需要智慧,這個過程不可能變成一個機械化的系統……它需要……對做夢者的個性進行持續深入地認識……"

He did agree with Robin that one should not persist with efforts to gain the interest of a boy of less than fifteen or so. (Robin had attracted a good deal of attention as a boy, and a too enthusiastic admirer had had the effect of putting him off sex for a time.)

他認同羅賓的這個觀點:不應該將目光投向不滿15歲的男孩。羅賓小時候就非常引人注意,曾經有個瘋子,一度把他弄得對性非常排斥。

Even so, it was more easily legible than the message he once sent to David Champernowne which simply consisted of a piece of teleprinter tape. It had his friend spending hours on breaking the Baudot code.

但這比他曾經寄給晨佩儂的一條電傳紙帶要好得多,當時晨佩儂花了好幾個小時纔讀出那些博多碼。