當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語語法 > 新概念英語4學習筆記:第39課 作家之所需

新概念英語4學習筆記:第39課 作家之所需

推薦人: 來源: 閱讀: 1.11W 次

本文選自吳應時的《應時新概念英語4》,是學習新概念英語第四冊的輔助學習筆記,提供知識點精講及解析,想知道具體都有哪些內容,那就一起來看看吧。

新概念英語4學習筆記:第39課 作家之所需

第一段語法符號詳解:

1. I have known very few writers, but those I have known…whom…confess that they…where…when…

並列複合句,but 前句爲主謂賓結構,but 後句爲主謂+賓語從句. 主語 those 由定語從句修飾,and 連接的這個定語從句可以看作是兩個定語從句,一個 I have known, 一個 whom I respect.

that 引導的賓語從句爲主謂賓結構,後面跟 where 引導的同位語從句修飾 idea, 該從句爲主謂結構,在這個從句中,包含一個 when 引導的時間狀語從句,爲主謂賓結構.

2. They have a character; they are in…which…; all admit…once…; one spent nine months…reset thing…

並列複合句,全句以分號分成四句話,第一句主謂賓結構;第二句主系表結構, 帶有一個 which 引導的定語從句,爲主謂賓結構;第三句爲主謂賓結構,帶有一個 once 引導的時間狀語從句,主謂結構;第四句爲主謂賓結構.

3. I heard of anyone…as…

複合句,主句主謂賓結構,後面 as 引導方式狀語從句,主謂結構.

4. the writer comes to discern things which…when…

複合句,主句主謂賓結構,包含一個 which 引導的定語從句修飾 things,爲主系表結構,介詞短語 in his mind 作表語,該定語從句中又有一個 when 引導的時間狀語從句,爲主謂結構.

句首的兩個地點狀語在翻譯時作並列結構理解.

5. process is of an indescribable fascination.

簡單句,主系表結構.

6. image appears; he adds a brushstroke and another, and it is gone; but something was there, and he will not rest till…

並列複合句,全句以分號分成三句,第一句爲主謂結構;第二句爲主謂(賓)結構的並列句;第三句爲主系表結構和主謂結構,在第三句的後句中,有一個 till 引導的時間狀語從句,爲主謂賓結構.

7. the yeast outlives a book he…

複合句,主句主謂賓結構,後面跟了一個定語從句爲主謂結構.

8. Refuse cold drink…

複合句,以分號分成兩句,前句爲主謂賓結構,後面有一個 who 引導的定語從句修飾 writers,爲主謂賓結構. 分號後句爲並列句,主謂(賓)結構.

這句話似乎用了典,舊版新概念英語中對此句並無特別註釋,新版的中文註釋認 爲用了古希臘那耳喀索斯的典故. 古希臘神話中 Narcissus 那耳喀索斯是絕美的少年, 相傳他不能看到自己的長相,方能長壽,一次打獵歸來,他在池水中看到了自己臉龐的倒影,被這絕美的臉龐深深吸引,無法離開,憔悴而死. 英語中,以他名字而來的詞語 narcissism 即爲自戀,這裏作者想借此表達,那些只讀自己寫的書的作家,便是如此自戀,後面幾句接着數落這些自戀的作家有哪些地方令人討厭.

不過即便不瞭解這段典故,只是認爲像青少年那樣,對自我的認知並不清晰,沒有自知之明也可以. 這裏的adolescents用了複數,而古希臘神話中的美少年只有一位,是否用典,讀者可以自己判斷.

9. writers talk about their own books…

簡單句,主謂賓結構. 後面是伴隨狀語. 句中 superimpose 在教材中爲 super-impose,現在多用 superimpose,我直接做了修改.

10. a writer is misunderstood: he might try to explain a crime or a love affair.

並列句,該句以冒號分成前後兩句,冒號在這裏表達進一步解釋說明.

前句爲主謂結構,後句爲主謂賓結構. 這裏的意思是,他只說自己書中的事情未免讓人誤解,也應該講點別的.

11. He is an unforgivable bore.

簡單句,主系表結構. 這裏的 incidentally 是順便說一句的意思,我個人感覺這裏有點雙關的味道,也就是上一句多講了一些犯罪和情愛的故事,也是這個作家順便多說的,這個順便多說的內容,即便他說了,也很無聊,並不能讓人原諒他只講自己書中的事情.

第二段語法符號詳解:

1. This temptation…who…can be his undoing: he has begun to write…

複合句,主句爲主系表結構,中間有一個 who 引導的定語從句,爲主謂賓結構. 冒號後面爲另一個句子,予以解釋原因,我在翻譯中改爲了破折號,該句爲主謂結構.

第三段語法符號詳解:

1. writer made observation…that…

複合句,主句主謂賓結構. that 引導的同位語從句修飾 observation,爲並列結構,均爲主謂賓結構,裏面包含一個 that 引導的定語從句修飾 the drafts.

back 在這裏即 ago 之意.

2. the writer has no resting place, no crowd or movement in which… no judgment which…

複合句,主句爲主謂賓結構,兩個 no 開頭的並列賓語,各有一個定語從句予以修飾,定語從句也都是主謂賓結構.

3. A writer makes order; he submits himself than…when…he is taking time off…

複合句,分號分爲前後兩句,前句爲主謂賓結構. 分號後面爲並列複合句,以 and相連.

and 前句爲主謂賓結構+than 引導的比較狀語從句,該從句爲主謂結構,and 後句,主句爲主謂結構,前面有一個 when 引導的時間狀語從句,主謂賓結構.

最後的狀語中有一個 what 引導的賓語從句作 for 的介詞賓語,這個屬於成分中的細分,爲主謂結構. 文中的 his 斜體爲教材本身所加,作強調之意.