當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語語法 > 新概念英語第四冊學習筆記:第38課 水和旅行者

新概念英語第四冊學習筆記:第38課 水和旅行者

推薦人: 來源: 閱讀: 2.19W 次

本文選自吳應時的《應時新概念英語4》,是學習新概念英語第四冊的輔助學習筆記,提供知識點精講及解析,想知道具體都有哪些內容,那就一起來看看吧。

新概念英語第四冊學習筆記:第38課 水和旅行者

第一段語法符號詳解:

1. Contamination is usually due to…

簡單句,主謂賓結構. 其中 systems, or contamination 中間的逗號爲原著所加,教 材沒有逗號,此處補上.

2. Even if, …it is not safe…

複合句,主句爲主系表結構,even if 引導的讓步狀語從句亦爲主系表結構. 後面有一個定語從句修飾 time.

3. tap water supplies should be regarded as suspect.

簡單句,主謂+主補結構. tap-water 的連接符,原著改版中刪除. as particularly suspect 原著改爲 as suspect,刪掉了 particularly.

這裏間歇性供水方式,在水處理能力不足的地區較常採用,每天只有某個時間段供應,其餘時間停水. Intermittent water supply is a piped water supply service (delivering water to users) [for less than 24 hours] [in one day], and is used [when the available supply and/or the hydraulic capacities (of the water supply system) are [too] weak.][2]本句爲並列複合句,以 and 連接,前句爲主系表結構,現在分詞短語作後置定語,and 後句則省略了主語,有一個 when 引導的時間狀語從句,爲主系表結構

第二段語法符號詳解:

1. Travellers should avoid…

簡單句,主謂賓結構. 新版原著改爲更客觀的無主句表述方式.

[On short trips to areas with water supplies of uncertain quality], avoid drinking tap water, or untreated water [from any other source].

2. It is best to keep…standards are followed…

複合句,主句爲主系表結構,it 爲形式主語,不定式部分爲真正的主語. 破折號後面作解釋說明,爲主謂結構. 新版同樣改爲了無主句,破折後面的部分改動較大,完全是兩種建議.

Keep to hot, bottled, or canned drinks (of well-known brand names). [In some countries], bottled water may be counterfeited and [simply] replaced with tap water.

3. drinks are acidic and safer.

簡單句,主系表結構. 新版針對上句假冒瓶裝水做了進一步的說明. Carbonated drinks are acidic, [slightly] safer, and less likely to have been counterfeited.

4. drinks are acidic and safer.

複合句,由前後兩句組成,第一句是無主句,謂語+賓語從句結構,賓語從句爲主謂結構. and 後句爲主系表結構.

Make sure all bottles have unbroken seals [when you buy them] and that they are opened [in your presence].] 這句由 and 連接兩個賓語從句作 make sure 的賓語.

我去印度時就遵照了孤獨星球 Lonely Planet 的建議,只買包裝好的瓶裝水,並會仔細檢查瓶口的塑料密封紙是否完好,有些瓶裝水是商家自行灌裝的. 另外,刷牙也只用瓶裝水,確保安全.

第三段語法符號詳解:

1. Boiling is a good way…

簡單句,主系表結構.

2. Some hotels supply boiled water and this can be used…

並列句,兩句均爲主謂(賓)結構. boiled 的意思是燒開了的,涼白開.

3. elements that… are useful when…

複合句,主句主系表結構. that 引導的定語從句爲主謂賓結構,修飾 elements. when 引導的時間狀語從句爲主系表結構. 原著新版將此句予以刪除,或許因爲自帶電熱水壺出國旅遊並不實用.

4. Refuse cold drink…

簡單句,主謂結構.

第四段語法符號詳解:

1. Ice is as safe as the water…, and should not be put in drinks unless…

複合句,and 連接兩個句子,前句主系表結構,跟了一個定語從句,主謂結構. and 後句省略了主語 ice,主謂賓結構,跟一個 unless 引導的條件狀語從句,主謂+主語補語.

2. Drinks can be cooled…

簡單句,主謂結構. 教材中 rather than 後面的 by 省略了,原著新版補上了. 補上第二個 by 之後明顯更爲規範,本文予以訂正. 由此亦可見,很多的省略表達,是思維上共用了介詞,但在之後的檢查中,還是按照語法規範予以補上.

有些地方的冰塊製作環境實屬惡劣,所以之前在印度旅遊堅決不喝非預製的密封冷飲.

第五段語法符號詳解:

1. Alcohol may be a medical disinfectant, but should not be relied upon…

並列句,前句主系表結構,後句主謂結構,省略了主語.

2. Ethanol is more effective…; action is negligible.

並列句,兩句以分號相隔,均爲主系表結構. 教材中的百分號均寫爲 per cent,原著中均直接使用%.

3. Spirits contain alcohol.

簡單句,主謂賓結構. 教材中 95 後面沒有百分比符號,原著改版加了一個,但原著改錯了,proof 在這裏是名詞,Alcohol proof is a measure (of the content) (of ethanol (alcohol)原) [in an alcoholic beverage]. 國內就相當於是多少度的酒,這個 proof 跟酒精百 分比有一個換算,本句爲標了 95 度的烈酒,實際上酒精含量是 47%.

本句講一下這個換算,就是提醒旅行者,如果想着買 30 度的酒可以消毒,但其實酒精含量不足 20%,沒有消毒效果.

4. Beware of methyl alcohol, which…and should never be added…

複合句,主謂結構,which 引導的定語從句爲並列結構,前句爲主系表結構,後句爲省略了 which 的主謂結構. 新版中將 poisonous 後面的逗號刪去了,這樣更有利於理解 which 引導的定語從句是到句末的,而不是到 poisonous. 因爲 beware of methyl alcohol 所省略的主語 you,跟 and 後面 should never be added 所省略的主語 methyl alcohol 不同.

原著新版將教材中 methylated alcohol 甲基化酒精改爲了 methyl alcohol 甲醇,更爲準確,一般所說的工業假酒,就是甲醇,所以指南建議大家不要喝到假酒. 考慮到讀者會背誦無數遍,我採用了新版指南的表述.

第六段語法符號詳解:

1. If…, tap water that…can be left and is safe to drink.

複合句,主句爲並列結構,主謂結構以及主系表結構.

if 引導的條件狀語從句爲主謂結構,that 引導的定語從句修飾 tap water,爲主系表結構.

2. Those…where…should know about the various possible methods…

複合句,主句爲主謂賓結構,其中有一個 where 引導的定語從句,修飾 countries, 爲主系表結構.

本句原著新版簡化爲 Travellers should understand the various possible methods for making water safe. 且另起了一段.