當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語語法 > 新概念英語第四冊學習筆記:第48課 規劃股票投資組合

新概念英語第四冊學習筆記:第48課 規劃股票投資組合

推薦人: 來源: 閱讀: 1.22W 次

本文選自吳應時的《應時新概念英語4》,是學習新概念英語第四冊的輔助學習筆記,提供知識點精講及解析,想知道具體都有哪些內容,那就一起來看看吧。

新概念英語第四冊學習筆記:第48課 規劃股票投資組合

第一段語法符號詳解:

1. There is no shortage of tipsters…

There be 句型,no 和 shortage 雙重否定表肯定. 最後一課了,能堅持一課一課背到這一課的同學,應該不會再相信英語速成之類的宣傳了,不走彎路,就是捷徑.後面 offering 結構作定語修飾 tipsters,這個詞本指提供賽馬情報的人,香港賽馬比賽也有很多報紙刊登“馬經”,自然也有很多人提供所謂的內部消息,比如某匹馬訓練中受傷,拉肚子等各種信息,基本上都是騙人的. 炒股也是,一堆提供所謂漲停板消息、莊家動向的網站,讓迷茫的股民交費加羣,有所謂的專家指導,這些都是騙人的.中國大陸證券市場提供投資建議是需要持有牌照的,不是隨便一個人都可以收費提供諮詢建議的.

2. if…leave…

複合句,主句爲祈使句,leave 接雙賓語,句首爲 if 引導的條件狀語從句,爲主系表結構. 這裏的 serious 應譯爲嚴肅,投資是一件很嚴肅的事情. 其實賭徒有時也是很謹慎的,會根據今天的運氣來決定賭多大,但並不嚴肅.

證券市場上,大體上分爲個人投資者和機構投資者,個人投資者資產和投資經驗 達到一定的要求,可以申請成爲“個人專業投資者”,得以投資更具風險的產品. 正規市場上,對於投資者的背景評估很重要,很多投資者並不具備風險認知水平和承擔風險的能力,開戶的券商不能向其推薦評估結果不匹配的投資產品,這種評估叫Suitability Assessment 合適性評估.

3. investor needs a proper "portfolio"…

簡單句,主謂賓結構,後面是同位語,用以解釋投資組合包括什麼方面.

投資組合的 structure 可以指資金的結構,比如是否涉及融資;而清晰的目標 aim,一般需要根據合適性評估的結果,看投資者是什麼類型的,然後予以匹配. 比如投資者對於風險非常厭惡,可能目標就是保住本金,跑贏通貨膨脹,那麼推薦一些比較穩妥的債券和存款產品,會比較合適. 當然,投資期限也是很重要的,投資一年和五年也是有顯著區別的.

4. a newcomer goes about achieving that…

簡單疑問句,主謂賓結構. 這裏的 that 指構建投資組合這件事.

第二段語法符號詳解:

1. if…you're likely to get five different answers, even if…

複合句,主句爲主謂賓結構,if 引導的條件狀語從句是並列結構,ask sb sth 爲賓語+賓語補足語. even if 讓步狀語從句,主謂賓結構,其中 what you want…investments 爲定語中的一個句子,予以細分,可以看成是 about 介詞的賓語.

本句的 broker 在境外成熟的市場中,均指提供股票交易的經紀商,也就是內地的券商,而不是提供開戶服務的客戶主任 AE(Account Executive),教材翻譯基於對證券領域情況的不瞭解,產生了誤解,特此說明. 讓步狀語從句中所給出的這些信息,於 KYC 的要求,Know your client,銀行、券商等行業從業人員均非常熟悉.

2. what is the moral?

省略句,本句在句子結構上予以還原. 這裏應該不涉及道德問題,不過道德投資本身也是現代投資領域中一個不可忽視的方面,甚至有些基金經理會推出 moral investment fund 之類的,這類基金的投資範圍或許會將酒類公司、博 彩類公司剔除在外,以供清教徒認購其基金.

3. There is one way…

there be 句型,接上一句,寓意就是並沒有一個唯一標準的配置方式.

4. there are ways, and you can be sure that…

並列複合句,and 前句爲 there be 句型,後句爲主謂+賓語從句結構. that 引導的賓語從句爲主謂賓結構.

建議全部投入 Periwigs 公司則涉嫌違反分散投資原則,而部分投入,則可能是因爲這個公司或許主營業務是製作古典假髮,是夕陽行業,不建議投資. 這裏 periwig 指法官、傳教士等使用的假髮,而不是使頭髮看上去更濃密的 hairpiece.

教材註釋說這個公司是虛構的,有可能是編者改成這樣的,具體情況無從知曉,我也儘量查了一些投資網站,沒有發現真實的上市公司叫過這個名字,倒是找到一篇描寫 2007 年中石油估計高估的評論文章,名稱爲“Periwigs, anyone?”[1]將中石油的股價高估問題,與當年英國南海公司泡沫問題相對比. 而在荷蘭經濟史中,1702-1747 年爲 Periwig Era,有說明如下:

[In Dutch historiography] the periwig era is [often] used . This is because one associates it [with the long decline] (of the Republic) [in the political, diplomatic and military fields]… The main cause (of this decline) lay, [however], in the economic field.[2]

Periwig 時代用以貶義,因爲這與荷蘭共和國的政治、外交和軍事領域的衰落相連 系…但主要是經濟領域的衰落.

雖然這是一個虛構的公司名,但這裏面蘊含着衰落和泡沫之意,也就是估值不足 以支撐其股價,故不應投資.

第三段語法符號詳解:

1. you should do what…

簡單疑問句,主謂賓結構.

2. We'll assume that…

複合句,主謂+that 引導的賓語從句,從句爲主謂賓結構. the basics 指投資的一些基礎知識,包括什麼是抵押貸款,基本上就是住房按揭貸款,然後是養老金的選擇,保險的配置,以及應付日常生活的現金儲備,一般指可供 3-6 個月生活的應急錢,不能全投資出去,沒錢生活.

3. You should establish your aims.

簡單句,主謂賓結構,接下來就是確立自己的投資目標,是保值增值,還是積極進取.

4. these are…

簡單句,主系表結構,these 指上句的 aims,受到個人境地和心理素質的影響,個人的境地,包括自己的收入水平,存款水平,投資經驗,年齡等,總之不同的情況,對於風險承受的客觀能力有影響;與此同時,主觀的風險偏好也有影響,比如風險厭惡 的(risk averse)投資者,不願接受任何本金的損失;而有些風險追求型(risk-seeking)投資者,則願意承擔較大的損失. 不過即便個人主觀上願意承受損失,經紀商如果做了合適性評估發現其客觀上不具備承擔風險的能力,最後的評估結果也只能是保守型的,不能因爲主觀上的偏好,而枉顧客觀能力.

第四段語法符號詳解:

1. if…you have less time, and you may well wish to boost your pension income.

並列複合句,and 分爲前後兩句,前句爲主謂賓結構,跟一個 if 引導的條件狀語從句,爲主系表結構. 後句爲主謂賓結構. 本句從損失中恢復過來,一般稱之爲價值迴歸,似乎證券有合理估值,會隨着市場資金的充裕程度,以及對未來的預期等,有所高估和低估,最基本的定價模型是 CAPM,ERi=Rf+β(ERm-Rf).

2. preserving your capital and generating extra income are your main priorities.

簡單句,主系表結構. 動名詞詞組作主語,這裏保存資本的意思就是保住本金,再想着賺些收入作養老之用,對於年紀相對較大的人來說,保住本金非常重要.

3. you'd probably construct a portfolio…

簡單句,主謂賓結構. along with 後面所接的投資產品都屬於波動較小的種類,其中 gilts 指英聯邦的政府債,投資術語可以在 查找定義.

Government bonds (in the U.K., India, and several other Commonwealth countries) are known . Gilts are the equivalent (of U.S. Treasury securities) [in their respective countries].[1] 在英國、印度及其他英聯邦國家發行的政府債,稱爲 Gilts,在這些國家, 就相當於美國國債. 因爲 T-bills 和 T-bonds 的利率在債券市場上充當基準利率,可以給其他產品定價,那麼在英聯邦國家,如果不使用美國國債,則用 Gilts,這類債券的信用風險非常低,適合作爲養老金的投資產品.

Convertibles 即 CB,可轉換債券,買了公司的可轉債,如果股市行情好的話,可以按規定的比例,兌換成一定數量的股票予以在市場上出售變現,這樣公司發行的債務也就不需要還了;而股票表現不理想時,可以繼續持有債券,收取利息.

Split capital investment trusts 爲英國的分割資本投資信託,這種結構在國內一般以分級基金的形式來構建,這個基金的份額分爲優先級和劣後級,如果基金投資的產品漲幅較大時,優先級投資人也只能按照事先約定的回報率獲得分配,劣後級投資人則享受超額收益;當基金產生較大損失時,劣後級的份額先行承擔損失,這樣對於優先級的投資人來說,風險相對來說較低,而預期收入比較穩定. 這裏的 income shares 收入級份額就相當於優先級份額,相對的是 growth shares 增長級份額,相當於劣後級份額t 是分裂的意思,這裏表述的就是分級產品,但英國分割資本投資信託的叫法比較普遍.

第五段語法符號詳解:

1. If…you may decide to take an aggressive approach…only if…

複合句,主句主謂賓結構,前面是 if 引導的條件狀語從句,主系表的並列結構, 最後是 only if 引導的條件狀語從句,主謂賓的並列結構.

這樣的表達,相當於在某一個條件之下,再進行條件限制,首先要年輕,財務也比較穩健,再加上如果性格不錯,也不會受到股市波動而失眠,那就可以考慮採取比較進取的投資策略.

2. If…you might include stocks…

複合句,主句爲主謂賓結構,前面是 if 引導的條件狀語從句,主謂賓結構.

growth stock 成長股,與 value stock 價值股相對,成長股高風險高收益,價值股的意思則是股價已經體現價值了,意味着上漲的空間不大,在發達市場,主要靠股息取得收益. 本來 heady growth 這種表達是很常用的,意思是迅猛增長,此處理解成這種增長股有大漲的可能,當然,風險也很大.

3. Once…, you can decide where to put your money.

複合句,主句主謂賓結構,句首是 once 引導的時間狀語從句,主謂賓結構.

4. The golden rule is "spread your risk"—if…

並列複合句,以破折號分爲前後兩個獨立的句子,前句爲主系表結構,表語這裏要理解成名詞才符合語法,我加上了引號,否則應該是 is to spread your risk. 後句是複合句,主句是主謂+主語補語結構,跟 if 引導的條件狀語從句在句首,爲主謂賓結構.