當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 【Day48】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

【Day48】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

推薦人: 來源: 閱讀: 4.34K 次

西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?

每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!

ing-bottom: 56.25%;">【Day48】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

(圖片來源:茜老大)

 

【Day48】

【Day48】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第2張

—Te juzgarás a ti mismo —le respondió el rey.

國王回答道:“你可以審判你自己啊!”

 

Es lo más fácil. Es mucho más fácil juzgarse a sí mismo, que juzgar a los otros. Si consigues juzgarte rectamente es que eres un verdadero sabio.

“這是最難的,審判自己要比審判別人要難得多。如果你能公正地審判自己,你就是一個真正智慧的人。”

 

—Yo puedo juzgarme a mí mismo en cualquier parte y no tengo necesidad de vivir aquí.

“但我在任何地方都能審判自己,沒有必要留在這裏。”

 

單詞

rectamente  adv. 直接地;公正地

→ recto  adj. 直的;公正的

sabio  adj. 博學的

 

【Day48】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第3張

—¡Ejem, ejem! Creo —dijo el rey— que en alguna parte del planeta vive una rata vieja; yo la oigo por la noche. Tu podrás juzgar a esta rata vieja. La condenarás a muerte de vez en cuando. Su vida dependería de tu justicia y la indultarás en cada juicio para conservarla, ya que no hay más que una.

“嗯,嗯!”國王又說:“我的星球上住着一隻老耗子。晚上,我能聽見它的聲音。你可以審判它,不時地判決它死刑。它的生命取決於你的判決。但你每次判刑後都要赦免它,因爲這星球只有這一隻老鼠。”

 

—A mí no me gusta condenar a muerte a nadie —dijo el principito—. Creo que me voy a marchar.

小王子回答:“可是我不願判任何人死刑,我想我走吧。”

 

—No —dijo el rey.

國王拒絕道:“不行。”

 

★ 單詞

condenar a muerte  判處某人死刑

indultar  tr. 赦免

→ indultar a uno de la pena de muerte  赦免某人死罪

 

【Day48】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第4張

Pero el principito, que habiendo terminado ya sus preparativos no quiso disgustar al viejo monarca, dijo:

但是小王子在準備好後,不想使老君主難過,就說道:

 

—Si Vuestra Majestad deseara ser obedecido puntualmente, podría dar una orden razonable. Podría ordenarme, por ejemplo, partir antes de un minuto. Me parece que las condiciones son favorables…

“如果陛下您想要我立即服從,可以給我下達一個合理的命令。例如,您可以命令我,一分鐘之內離開。我認爲這個條件是合理的……”

 

★ 單詞

preparativo  m. 準備,準備工作

disgustar  tr. 使不快,使不高興

→ descontentar  tr. 使不高興

puntualmente  adv. 準時地,準確

 

【Day48】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第5張

Como el rey no respondiera nada, el principito vaciló primero y con un suspiro emprendió la marcha.

但國王什麼也沒有回答。小王子先是猶疑了一下,然後嘆了口氣,動身離開了。

 

 —¡Te nombro mi embajador! —se apresuró a gritar el rey. Tenía un aspecto de gran autoridad.

“我任命你當我的大使。”國王匆忙地喊道並顯出十分有威嚴的樣子。

 

—Las personas mayores son muy extrañas, —se decía el principito para sí mismo durante el viaje.

小王子在旅途中自言自語地說:“這些大人真奇怪。”

 

★ 單詞

vacilar  intr. 猶豫

suspiro  m. 嘆氣,嘆息

本章完

聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!