當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 【Day85】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

【Day85】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

推薦人: 來源: 閱讀: 1.06W 次

西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?

每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!

ing-bottom: 56.25%;">【Day85】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

(圖片來源:茜老大)

 

【Day85】

【Day85】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第2張

-Por la noche mirarás las estrellas; mi casa es demasiado pequeña para que yo pueda señalarte dónde se encuentra.

“晚上你仰望星空,我的那顆星球太小了,無法指給你看我的那顆星球在哪。


Así es mejor; mi estrella será para ti una cualquiera de ellas. 

但這樣更好,我的那顆星球就在這些星星之中。


Te gustará entonces mirar todas las estrellas. Todas ellas serán tus amigas. Y además, te haré un regalo...

這樣你看所有的星星都會喜歡……它們都將成爲你的朋友。而且,我也會送你一份禮物……”


Y rió una vez más.

他又笑了。


-¡Ah, muchachito, muchachito, cómo me gusta oír tu risa!

“啊!小傢伙,小傢伙,我喜歡聽你的笑聲!”


-Mi regalo será ése precisamente, será como el agua...

“這正好是我要送你的禮物,它就像水那樣。”


-¿Qué quieres decir?

“你想說的是什麼?”


La gente tiene estrellas que no son las mismas. Para los que viajan, las estrellas son guías; para otros sólo son pequeñas lucecitas.

“星星對於每個人來說都是不同的。對旅行的人來說,星星是嚮導;對有些人來說,星星只不過是細微的亮光。


Para los sabios las estrellas son problemas. Para mi hombre denegocios, eran oro. Pero todas esas estrellas se callan. 

對學者來說,星星就是他們研究的問題。對我所遇見的那個商人來說,星星就是金錢。但是所有的那些星星都沉默不語。

 

單詞

callan 沉默不語

→callar   tr. 沉默不語, 保留

→callado  adj. 安靜的,一聲不響的

 

【Day85】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第3張

Tú tendrás estrellas como nadie las ha tenido...

你擁有的那些星星是任何人都不曾擁有過的……”


-¿Qué quieres decir?

“你想說什麼?”

 

-Cuando por las noches mires al cielo, al pensar que en una de aquellas estrellas estoy yo riendo, será para ti como si todas las estrellas riesen.¡Tú sólo tendrás estrellas que saben reír!

“當你擡頭望着夜空時,我會在某顆星星上面笑,那麼對你來說,就像所有的星星都在笑。那麼你將會擁有會笑的星星!”

 

Y rió nuevamente.

他又笑了。

 

聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!