當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 【Day89】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

【Day89】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.48W 次

西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?

每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!

ing-bottom: 56.25%;">【Day89】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

(圖片來源:茜老大)

 

【Day89】第二七章

【Day89】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第2張

Ahora hace ya seis años de esto.

現在已經過去六年了……

 

Jamás he contado esta historia y los compañeros que me vuelven a ver se alegran de encontrarme vivo.

我從未講過這個故事。朋友們再次見到我,都爲我還能活着回來而感到高興。

 

Estaba triste, pero yo les decía: "Es el cansancio".

我卻很難過,但我跟他們說:“是我疲勞的緣故。”

 

★ 單詞

cansancio  m.疲倦,疲勞,勞累

→ caerse de cansancio  精疲力竭

→ cansar   tr. 使疲勞, 使厭煩

→ incansablemente   adv. 不懈

 

【Day89】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第3張

Al correr del tiempo me he consolado un poco, pero no completamente.

時間的流逝讓我稍感安慰,但心情並沒有完全平復。

 

Sé que ha vuelto a su planeta, pues al amanecer no encontré su cuerpo, que no era en realidad tan pesado...

我知道他已經回到了他的星球。因爲那天黎明時,我並沒有找到他的身軀。實際上他也沒有那麼的重……

 

Y me gusta por la noche escuchar a las estrellas, que suenan como quinientos millones de cascabeles...

我喜歡在夜晚聆聽星星的聲音,聽起來就好像是五億個鈴鐺……

 

 


Pero sucede algo extraordinario.

可是又發生了些古怪的事。

 

Al bozal que dibujé para el principito se me olvidó añadirle la correa de cuero; no habrá podido atárselo al cordero.

我給小王子畫的羊嘴套上面忘了加上皮帶;這樣小王子就不可能把它套在羊嘴上了。

 

★ 單詞

correa   f.皮帶; 皮條

→ correa de transmisión   傳動帶

 

【Day89】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第4張

Entonces me pregunto: "¿Qué habrá sucedido en su planeta? Quizás el cordero se ha comido la flor..."

於是我問自己:“他的星球上會發生什麼事呢?也許小羊會把花吃掉吧……”


A veces me digo: "¡Seguro que no! El principito cubre la flor con su fanal todas las noches y vigila a su cordero".

有時我又對自己說:“絕對不會的!小王子每天夜裏都用玻璃罩子罩住他的花,而且他會看管好他的小羊的。”

 

Entonces me siento dichoso y todas las estrellas ríen dulcemente.

想到這裏,我就非常高興。這時,所有的星星都甜蜜地笑着。

 

★ 單詞

dulcemente  adv.甜蜜地, 溫柔地

 

【Day89】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第5張

Pero otras veces pienso: "Alguna que otra vez se distrae uno y eso basta.

但有的時候我又想:“人有時免不了會疏忽,一次就足夠糟糕了!

 

Si una noche ha olvidado poner el fanal o el cordero ha salido sin hacer ruido, durante la noche...".

如果某一天晚上他忘了罩玻璃罩子,或是小羊夜裏悄悄地跑了出來……”

 

Y entonces los cascabeles se convierten en lágrimas...

一想到這裏,小鈴鐺都變成淚珠了……

 

★ 單詞

lágrima   f.眼淚;滴;珠狀飾

→ llorar a lágrima viva   嚎啕大哭

聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!