當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > Comic 西語的複數形式應該怎麼寫?

Comic 西語的複數形式應該怎麼寫?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.78W 次

¿Cuál es el plural de «cómic»? Esta es la forma correcta, según la RAE“comic”

Comic 西語的複數形式應該怎麼寫?

這個單詞的複數形式應該這麼寫?西班牙語皇家語言學院給出了它的答案

¿Sabes cuál es el plural de «cómic»? ¿Cuál es la voz que sueles emplear para el plural de este vocablo? ¿Piensas que añadiendo la marca -s o es- es posible formar su plural o la grafía del singular se mantendrá igual en esta formación gramatical?

你知道“漫畫”的複數形式是什麼嗎?你通常用什麼聲音來表示這個詞的複數形式?你覺得添加s或es會是它的複數形式嗎,或者單數形式在這種語法結構中保持不變?

Tranquilo, si por el momento no estás muy seguro de tus respuestas, no te preocupes, pues el día de hoy en este artículo nos encargaremos de resolver esta cuestión, para lo cual consultaremos a la Real Academia Española (RAE).

不用擔心,如果你目前不太確定你的答案,別擔心,因爲今天在這篇文章中,我們將會解答這個問題,爲此我們將諮詢西班牙皇家語言學院。

Como bien sabrán la mayoría de nuestros lectores, «cómic» es una palabra que en nuestro idioma se ha adaptado de la voz inglesa «comic», por lo que es un extranjerismo. De esta manera, al igual que sucede con la mayoría de las voces que tienen este origen, en muchas ocasiones es difícil aplicar las reglas ortográficas y gramaticales, pues no pueden cumplir con ellas; en el caso del vocablo en cuestión, por ejemplo, en el español no es común que las voces termines con ce (c).

正如我們大多數讀者所知道的那樣,“漫畫”在西語中是來自英語聲音“漫畫”的一個詞,因此是一種外來詞彙。因此,與大多數起源於這種情況的聲音一樣,在許多情況下,很難應用拼寫和語法規則,因爲它們無法遵守這些規則;例如,就comic這個詞而言,在西班牙語中,以ce(c)結尾的聲音並不常見。

 

En lo que respecta a la formación de los plurales, como bien sabemos, existen diversos agrupaciones de palabras en las cuales, según las reglas de la lengua, se debe añadir la marca ‘-s’, la marca ‘-es’ o, en algunos casos, mantener la grafía igual en singular que en plural. Sin embargo, cuando se trata de extranjerismos como en el caso de la palabra «cómic» que se ha adaptado a nuestro idioma, ¿Cómo se debe realizar la formación del plural?

關於複數的形成,正如我們所知道的那樣,有各種各樣的組合,根據語言規則,必須在這些詞組中添加s或者es,或者在某些情況下,保持單數和複數的形式相同。然而,當談到外來詞時,例如適應我們語言的“漫畫”一詞,複數要怎麼寫呢?

Pues bien, para resolver esta cuestión llegó el momento de consultar a la Real Academia Española, así que, para reconocer esta información, te invitamos a seguir leyendo este artículo, pues te contaremos todos los detalles de esto a continuación.

爲了解決這個問題,是時候諮詢西班牙皇家學院了,爲了讓您知道這一信息,我們邀請您繼續閱讀這篇文章,因爲我們將在下面告訴您所有細節。

¿Cuál es el plural de «cómic»? Esta es la forma correcta, según la RAE

“漫畫”的複數形式是什麼?根據RAE的說法,這是正確的方法

 

La RAE describe en el Diccionario panhispánico de dudas que, como muchos podríamos imaginarnos, para el plural de cómic simplemente se debe de añadir la marca ‘-s’, por lo que lo correcto es decir: los «cómics», respetando la tilde en la vocal ‘o’, al igual que en el singular, pues esta es una voz llana terminada en dos consonantes.

RAE在《泛西班牙語懷疑詞典》中描述說,正如我們許多人所想象的那樣,對於漫畫的複數形式,只需添加'-S'標記,因此正確的做法是:漫畫,尊重元音“O”的首字母,就像單數一樣,因爲這是一個以兩個輔音結尾的簡單聲音。

Sobre esta cuestión debemos de tener en cuenta que las reglas de formación del plural en el español especifican que los sustantivos y adjetivos terminados en consonantes distintas de -l, -r, -n, -d, -z, -j, -s, -x, -ch, se trate de onomatopeyas o de voces procedentes de otras lenguas, hacen el plural en -s. Dando entonces todas estas formaciones: crac, pl. cracs; zigzag, pl. zigzags; esnob, pl. esnobs; chip, pl. chips; mamut, pl. mamuts; cómic, pl. cómics.

在這個問題上,我們必須考慮到,西班牙語中複數的形成規則規定,以-L、-R、-N、-D、-Z、-J、-S、-X、-CH以外的輔音結尾的名詞和形容詞,無論是擬聲詞還是來自其他語言的聲音,都是以-S開頭的複數。然後給出所有這些形式:CRAC,PL。CRACS;曲折的,曲折的;勢利的,勢利的;芯片,芯片;猛獁象;漫畫,漫畫。

Definición de «cómic» según la RAE

 

皇家語言學院對“漫畫”的定義

La RAE añade en el Diccionario de la lengua española las siguientes definiciones para el vocablo «cómic»:

RAE在西班牙語詞典中爲“漫畫”一詞增加了以下定義:

 

-Serie o secuencia de viñetas que cuenta una historia. Sinónimo: historieta, tira, tebeo, comiquita, monitos, muñequito.

-講述故事的漫畫系列或序列。同義詞:漫畫,漫畫,漫畫,漫畫,猴子,娃娃。

-Libro o revista que contiene cómics.

含有漫畫的書或雜誌。

Ref:

聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載。