當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 【Day64】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

【Day64】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.07W 次

西班牙語版的《小王子》閱讀起來是什麼感覺呢?小說的主人公又會給我們帶怎樣的精彩體驗呢?

每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》,趕緊加入吧!

ing-bottom: 56.25%;">【Day64】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》!

(圖片來源:茜老大)

 

【Day64】第十八章

【Day64】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第2張

El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada.

小王子穿越沙漠,只遇到了一朵花。一朵有三片花瓣的花,一朵很不起眼的小花……

 

-¡Buenos días! -dijo el principito.

“你好!”小王子說。

 

-¡Buenos días! -dijo la flor.

“你好!”花說。

 

單詞

atravesar  tr. 穿過,穿越

→ travesía  f. 穿越;橫 

→ cruzar  tr. 穿過,通過

→ traspasar  tr. 穿過,走過

→ recorrer  tr. 走完,走過

 

【Day64】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第3張

-¿Dónde están los hombres? -preguntó cortésmente el principito.

“請問哪裏有人呢?”小王子很有禮貌地問道。

 

La flor, un día, había visto pasar una caravana.

這朵花曾看到過一支路過的商隊:

 

★ 單詞

cortésmente  adv. 有禮貌地

→ cortesía  f. 禮貌

caravana  f. 隊,羣

 

【Day64】每天5分鐘,90天讀完西語版《小王子》! 第4張

-¿Los hombres? No existen más que seis o siete, me parece. Los he visto hace ya años y nunca se sabe dónde encontrarlos. El viento los pasea. Les faltan las raíces. Esto les molesta.

“人?我覺得有六七個人,幾年前見過,但從來不知道去哪裏找他們。風吹着他們走。他們沒有根,這對他們來說很麻煩。”

 

-Adiós -dijo el principito.

“再見。”小王子說。

 

-Adiós -dijo la flor.

“再見。”花說。

 

★ 單詞

raíz  f. 根;根基

→ echar raíces  紮根,定居

molestar  tr. 麻煩,打攪

→ molesto  adj. 討厭的,煩人的

→ molestia  f. 麻煩,打攪

本章完

聲明:本內容爲滬江西語整理,未經允許,請勿轉載!