當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:猴爪(10) — 小說

韓語文學廣場:猴爪(10) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 6K 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

ing-bottom: 62.5%;">韓語文學廣場:猴爪(10) — 小說

원숭이의 손(10)

猴爪(10)

"다른 두 가지 소원," 그녀가 빠르게 대답했습니다. "우리는 한 가지 소원밖에 빌지 않았잖아.""그거면 충분하지 않았어?" 그가 맹렬하게 따졌습니다.

“另外兩個心願。”她很快答道。“我們只提了一個。”“那還不夠?”他憤怒地問。

"아니야." 그녀가 의기양양하게 소리를 질렀습니다. "우리는 하나 더 빌 거야. 내려가서 그걸 빨리 가져와, 그래서 우리의 아들이 다시 살아나게 소원을 빌어."

“不,”她得意地叫道,“我們還能再提一個。下去,快把它拿來,來求我們的兒子復活。”

남자는 침대에 앉아 자신의 떨고 있는 사지에서 이불을 걷어냈습니다. "하느님 맙소사, 당신 미쳤어!" 그가 겁에 질려 외쳤습니다. "그걸 가져와," 그녀가 헐떡이며 말했습니다. "그걸 빨리 가져와, 그래서 소원을 빌어.―오 내 아들, 내 아들아!"

老頭坐起在牀上,四肢發抖地推出被子。“仁慈的上帝,你瘋了!”他叫道,驚呆了。“拿它去,”她喘着氣,“快拿它去,來祈求——哦,我的孩子,我的孩子!”

그녀의 남편은 성냥을 켜서 양초에 불을 붙였습니다. "침대로 돌아가." 그가 동요하며 말했습니다. "당신은 자신이 무슨 말을 하고 있는지도 몰라.""우리는 첫 번째 소원이 이루어졌잖아." 노부인이 몹시 흥분하여 말했습니다. "왜 두 번째는 안 돼?"

她丈夫劃了一根火柴點燃蠟燭。“回牀上去。”他固執地說,“你不知道你在說啥。”“我們兌現了第一個心願。”老太太狂熱地說,“爲什麼不提第二個?”

"우연의 일치야." 노인이 말을 더듬었습니다."가서 그걸 가져와 그래서 소원을 빌어." 그의 아내가 흥분으로 떨면서 외쳤습니다.

“那只是一種巧合。”老頭結結巴巴地說道。“去拿來求呀。”他妻子叫道,激動得發抖。

노인은 돌아서서 그녀를 바라보았고, 그의 목소리는 떨렸습니다. "아들이 죽은 지 열흘이 지났어, 게다가 아들은―나는 당신에게 다른 말은 하지 않겠어, 하지만―나는 오직 아들의 옷으로 아들을 알아볼 수만 있어. 그때 당신이 보기에도 아들이 너무나 끔찍했다면, 지금은 어떨까?"

老頭轉身注視着她,聲音顫抖了:“他已死了十天,而且他——我不想告訴你別的——我只能承認他穿了他的衣服。對你來說,他太可怕了,都無法看,現在又能怎樣?”

"아들을 다시 데려와." 노부인이 소리치며, 남편을 문으로 끌고 갔습니다. "당신은 내가 젖을 먹여 키운 자식을 무서워한다고 생각해?"

“讓他回來。”老太太叫道,拖他到門口。”你難道以爲我會害怕自己養大的孩子?”

그는 어둠 속에서 밑으로 내려갔고, 그래서 거실로 가는 자신의 길을 느꼈으며, 그러고 나서 벽난로에 다가갔습니다. 그 부적은 제 자리에 있었고, 그래서 그는 자신이 그 방에서 도망갈 수 있기 전에 입 밖에 내지 않은 그 소원이 자신의 앞에 자신의 손발이 잘린 아들을 데려올지도 모른다는 무시무시한 공포에 완전히 사로잡혔으며, 자신이 문으로 가는 방향을 잃어버렸다는 것을 알게 되자 잠시 숨을 멈추었습니다. 그의 이마는 땀으로 차가웠고, 그는 탁자를 빙 돌아 자신의 길을 느꼈으며, 좁은 복도에서 자신의 손에 그 불길한 물건을 든 자신을 발견 할 때까지 벽을 따라 손으로 더듬으며 갔습니다.

他在黑暗中下樓來,摸索到客廳,再到壁爐臺。那神物果然在原處,一種極度的恐懼震撼了他,想到那個未說出的心願去把他殘缺不全的兒子帶到面前,他恨不得逃出這屋子。想着想着,他發現迷失了去門口的方向,他呼吸受阻,眉上積着冷汗。他感到自己正在繞着桌子兜圈。於是,他摸索着牆走。直到發現自己已在小過道里,手裏拿着那討厭的東西。

그가 방에 들어서자 심지어 자기 아내의 얼굴도 변한 것 같았습니다. 아내의 얼굴은 창백했고 기대에 찼으며, 그가 두려워할 정도로 그 부적을 이상하게 쳐다보는 것 같았습니다. 그는 그녀가 무서웠습니다.

他進臥室時,他妻子的臉色好象變了,蒼白而又有所期待,可伯的是似乎以一種異乎尋常的眼光望着那東西,他有點怕她了。

"소원을 빌어!" 그녀가 강경한 목소리로 외쳤습니다."그건 어리석고 부도덕한 짓이야." 그가 말을 더듬었습니다.

“求呀!”她用一種堅決的聲音叫道。“這真是又愚蠢又邪惡。”他聲音發顫。

韓語文學廣場:猴爪(10) — 小說 第2張
 詞 匯 學 習

부적:符 。

할머니께서는 시험 보러 가는 형의 외투 속에 부적을 넣어 두셨다.

奶奶在去趕考的哥哥的外套裏放了符咒。

韓語文學廣場:猴爪(10) — 小說 第3張
 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。