當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:午餐(1) — 小說

韓語文學廣場:午餐(1) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.59W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:午餐(1) — 小說

어느 오찬(1)

午餐(1)

나는 그 연극에서 그녀를 보았으며, 그녀의 손짓에 대한 대답으로, 나는 중간 휴식 시간에 건너가서 그녀의 옆에 앉았습니다. 그녀를 마지막으로 본 이후로 오래되어서, 누군가가 그녀의 이름을 언급하지 않았더라면 그녀를 알아보았을 거라고 나는 거의 생각하지 않습니다.

再次見到她,是在劇場看戲的時候。她向我招了招手,趁幕間休息時分我便走了過去,在她旁邊的位置坐下。距離我們上次見面已經很久了,若不是有人提過她的名字,我可能很難認出她來。

그녀는 내게 명량하게 말을 걸었습니다."그래요, 우리 처음 만난 이후로 여러 해가 지났네요. 시간이 얼마나 빨리 가는가! 우리 가운데 더 젊어진 사람은 없네요. 내가 당신을 처음 봤을 때를 기억하시나요? 당신이 내게 점심을 먹을 건지 물어보았잖아요."

此刻,滿面春風的她很熟絡地和我閒談起來:“哦,我們有好多年沒見了,時間過得可真快!看看我們,也都早已不再年輕啦。你還記得我們第一次見面的情形嗎?那時,你邀請我去吃了一頓午餐呢!”

제가 기억했었나요?그건 20년 전이었고 나는 파리에서 살고 있었습니다. 나는 묘지를 바라보고 있는 라틴지역의 아주 작은 아파트에 있었고, 간신히 몸과 영혼을 함께 유지할 정도의 돈을 벌고 있었습니다. 그녀는 나의 책을 읽었고 그것에 대해 나에게 편지를 썼습니다. 나는 그녀에게 감사하며, 답장을 보냈으며, 이내 나는 그녀가 파리를 통과해 지나가는 중이었고 나와 대화를 나누고 싶다고 말하는 그녀의 다른 편지를 받았습니다. 그러나 그녀의 시간은 제한이 있었고, 그녀가 가진 유일한 자유로운 시간은 다가오는 목요일뿐이었습니다. 그녀는 룩셈부르크에서 아침을 보내고 있는 중이었고, 그래서 나중에 제가 포요트의 식당에서 그녀에게 간단한 점심을 제공해도 될까요? 포요트의 식당은 프랑스 상원의원들이 식사하는 레스토랑이고, 그곳은 나의 재력을 훨씬 뛰어넘는 곳이어서 나는 거기에 가는 것조차도 생각해 본 적이 없었습니다. 그러나 나는 나 자신이 잘난 줄 착각하였고, 너무나 어려서 여자에게 안 된다고 말하는 걸 그때까지 배우지 못했습니다. (한마디 더 첨가한다면, 그들이 한 여자에게 무언가를 말하는 것이 어떠한 결과를 초래하는지 늙어죽을 때까지 이걸 배우는 남자들은 거의 없습니다.) 저는 이 달 말까지 버틸 팔십 프랑(금화 프랑)이 있었고, 평범한 점심은 당연히 15프랑 이상의 비용이 들지 않을 것입니다. 만일 다음 2주 동안 커피를 끊는다면 충분히 잘 관리할 수 있을 것입니다.

我怎麼可能忘記。 一晃眼,二十年就這麼過去了。那時我寄居巴黎,在拉丁區租了一間很小的公寓,透過公寓的窗子,可以俯瞰教堂的墓地。當時,我的收入不太穩定,勉強夠維持我的靈魂和軀殼不分家。她讀了一本我寫的書,還給我寫了一封信來談論這本書,出於禮貌我給她回了信表達我的謝意。 沒過多久,她又給我寫了第二封信,信中她說她要路經巴黎,想同我見面談談;她說由於她的時間有限,只有下星期四才能抽出點空閒來,因爲早上她還要去盧森堡公園,便問我願不願意在中午的時候請她在福約餐廳吃個便飯。福約是法國議員們經常光顧的一家餐廳。可想而知,以我的經濟能力而言根本是不可能去那裏就餐的,所以我也從來沒有進去的想法。但是她信中的恭維話說得實在是巧妙,我不禁有些飄飄然,再加上那時我還太年輕,還沒有學會對一位女士說“不”。(我不妨加一句,應該沒有幾個男人能夠拒絕一個女人,而等到他們學會對女人們說“不”時,他們的年紀大抵是太老了。)我身上還有八十個金法郎可以讓我的生活維持到月底。我開始盤算着一頓便餐應該不會超過十五個金法郎。如果之後的半個月我可以控制不喝咖啡的話,還是可以對付過去的。

나는 서신으로 목요일 12시 30분에 그녀에게 만나자고 답장을 보냈습니다. 그녀는 제가 기대했던 것만큼 그렇게 젊지 않았고 매력적이라기보다는 오히려 남의 눈길을 끄는 외모였습니다. 사실상 그녀는 40살의 여인이었습니다.(매력적인 나이지만, 첫 눈에 갑작스럽고 압도적인 열정을 불러일으킬 나이는 아닙니다.) 그리고 그녀는 나에게 실용적인 목적을 위해 필요한 것 이상으로 하얗고, 크고, 고른, 더 많은 치아를 가졌다는 인상을 주었습니다. 그녀는 말이 많았지만, 나에 관해 말하고 싶은 것 같았기 때문에 난 세심한 청취자가 될 준비가 되었습니다.

於是,我給她回了一封信,並和她約好星期四中午十二點半在福約餐廳見面。說實在的,她沒有我想象得那樣年輕。就她的外表而言,風姿動人這個詞根本就用不上,富態魁梧倒是很貼切。而且她的實際年齡已經有四十歲了(這是一個頗能迷惑人的年紀,只是並不能讓人一眼看去就可一見鍾情或者心往神馳了),她給我的第一個印象是她的牙齒,看上去要比實際需要多了一些,整齊、潔白,也比一般人的要大些。她很健談,由於她的話題都傾向於談論與我相關的事,所以我只好洗耳恭聽了。

 詞 匯 學 習

갑작스럽다:突然 ,突如其來 ,忽然 ,突兀。

일이 너무 갑작스럽다.

事情很突然。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。