當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:猴爪(11) — 小說

韓語文學廣場:猴爪(11) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.64W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:猴爪(11) — 小說

원숭이의 손(11)

猴爪(11)

"소원을 빌어!" 그의 아내가 반복해서 말했습니다.그는 자신의 손을 들어 올렸습니다. "나는 내 아들이 다시 살아나게 소원을 빕니다."

“求呀!”他妻子重複道。他舉起手:“我祈求我兒子復活。”

그 부적은 바닥에 떨어졌고, 그래서 그는 두려운 듯이 그걸 바라보았습니다. 그때 그는 노부인이 이글거리는 눈빛으로 창문으로 걸어가 블라인드를 들어 올리자 몸을 떨면서 의자에 주저앉았습니다.

那神物掉到地上,他恐懼地注視着它,然後顫慄着陷進一隻椅子裏。老太太卻紅着眼,走到窗邊拉開窗簾。

그는 추위로 으스스해질 때까지 앉아, 창문을 통해 응시하는 노부인의 모습을 가끔 힐끗 쳐다보았습니다. 중국산 촛대의 테두리 밑에서 지금까지 불에 타던 양초 끝은 다른 때보다 더 크게 깜박거리며 꺼질 때까지 천장과 벽에 흔들리는 그림자를 드리우고 있었습니다. 노인은 그 부적의 실패에 이루 말할 수 없는 안도감을 가지고 자신의 침대에 다시 기어들어갔고, 1분 뒤에 노부인도 아무 말 없이 냉담하게 그의 옆에 들어왔습니다.

他坐着,直到感到涼意逼人,才偶而瞥了一眼正盯着窗外的老太太的身影。蠟燭燃到了盡頭,正燒着底下中國式燭臺的邊緣,燭光把跳動的影子映在天花板和牆上。 在閃出一個較大的火花之後熄滅了。本着一種對神物失靈的無可言狀的寬慰感,他溜回牀上。一兩分鐘後,老太太沉默而又漠然地來到他身旁。

두 부부는 어느 누구도 말하지 않았지만, 조용히 앉아 시계의 똑딱거리는 소리에 귀를 기울였습니다. 계단은 삐걱거렸고, 찍찍 소리를 내는 쥐 한 마리는 벽을 통해 시끄럽게 총총걸음으로 달려갔습니다. 어둠은 숨이 막힐 듯이 답답했고, 그는 얼마 동안 누워 있다가 용기를 내어, 성냥갑을 집어 들고, 성냥을 켜면서, 양초를 찾아 아래층으로 내려갔습니다.

兩人沒講話,靜靜地躺着聽着鐘的嘀達聲。樓梯吱嘎一響,一隻吱吱叫的老鼠悉悉嗦嗦急匆匆地跑過牆。黑暗是難以忍受的,躺了一會後,他鼓起勇氣,拿了一盒火柴,划着一根,下樓來點蠟燭。

계단 발치에서, 성냥이 꺼졌고, 그래서 그는 잠시 걸음을 멈추고 다른 성냥을 켰습니다. 그리고 동시에 거의 들리지 않을 만큼 그렇게 조용하고 은밀하게 들려오는 한 노크소리가 현관에서 들렸습니다.

走到樓梯腳,火柴熄了,他暫停下來劃另一根,就在這時,響起一下敲門聲,極輕微而又隱祕,幾乎無法聽見。

성냥이 그의 손에서 떨어져 복도에 쏟아졌습니다. 그는 움직이지 않고 서있었고, 그의 호흡은 노크소리가 반복될 때까지 잠시 멈추었습니다. 그러고 나서 그는 돌아서서 재빨리 자신의 방으로 다시 달려가 자신의 뒤에서 문을 닫았습니다. 세 번째 노크소리가 온 집안에 울려 퍼졌습니다.

火柴脫手掉落在過道里。他站着不動,屏息傾聽。敲門聲又響,他急速轉身逃回臥室,在身後關上門。然而,第三下敲門聲響徹了整座房子。

"저게 무슨 소리야?" 노부인이 벌떡 일어나며 외쳤습니다."쥐 소리야" 노인이 떨리는 말투로 말했습니다.―"쥐 한 마리가 계단에서 나를 지나갔어."

“一隻老鼠。”老頭用發顫的音調說,“——一隻老鼠,下樓梯時從我身邊跑過。”

그의 아내는 침대에서 일어나 앉아 귀를 기울였습니다. 시끄러운 노크소리가 온 집안에 다시 울려 퍼졌습니다."그건 허버트야!"

他妻子坐在牀上聽着,一下重重的敲門聲又響徹整座房子。“是赫伯特!”她尖叫道。

韓語文學廣場:猴爪(11) — 小說 第2張
 詞 匯 學 習

노크:knock 敲門 。

교양 있는 사람이라면 남의 방에 노크도 없이 들어가는 일은 하지 않는다.

凡是有教養的人,不會做出不敲門就進他人的房間的事情。

韓語文學廣場:猴爪(11) — 小說 第3張
 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。