當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:都柏林人之姐妹們⑦ — 小說

韓國文學廣場:都柏林人之姐妹們⑦ — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 3.62K 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓國文學廣場:都柏林人之姐妹們⑦ — 小說

“그건 정말 그래요.” 숙모가 말했다. “자 이제 그분도 영원한 보답을 받으러 갔으니, 자매님과 자매님이 그에게 행한 모든 착한 일들을 잊지 않겠지요.”“아, 가엾은 제임즈!” 엘리자가 말했다. “그 사람이 우리에게 큰 문젯거리는 아니었답니다. 지금이나 마찬가지로 끽 소리가 없었으니까. 그렇지만, 이제는 아주 갔고 그것으로 끝이지만…”

“是啊,的確如此。”姑媽說,“眼下,既然他已經永遠安息了,我想他一定不會忘記你們倆以及你們待他的一片好心。”“啊,可憐的詹姆斯!”伊麗莎說,“他沒給我們帶來很多麻煩,同現在一樣,他生前在家裏也是聲息全無的。不過,我知道他去了,再也不回來了……”

“모든 게 끝났을 때 허전한 법이지요.” 숙모가 말했다.“사실지이요.” 엘리자가 말했다. “이제는 고깃국을 가져다 줄 일도 없고, 부인도 그에게 코담배 보낼 일도 없어졌지요. 아, 가엾은 제임즈!”

“正是一切都了結後,你纔會想念他的,”姑媽道。“我懂得,”伊麗莎說,“我再也不會每天端給他牛汁茶,你也不會再給他送鼻菸了,夫人。啊,可憐的詹姆斯呀!”

그녀는 마치 과거와 이야기하는 듯이 말을 멈추었다. 그러고 나서는 짓궂게 말했다.“그런데 말이에요. 요사이 그에게 이상한 일이 벌어졌었지요. 국물을 가지고 갈 때마다 기도문은 바닥에 떨어져 있고 그는 입을 벌리고 의자에 벌렁 누워 있곤 했단 말이에요.”

她打住了,彷彿在回憶往事,爾後又看透似的說:“告訴你,我看出他後來一陣有些怪氣。每當我給他端去熱湯的時候,總是發現他日常用的祈禱書掉在地上,人靠在椅子裏,嘴巴張得老大哪。”

그녀는 손가락 하나를 코에 대더니 얼굴을 찌푸렸다. 그리고는 말을 계속했다.“그런데 늘 하는 말이 여름이 지나가기 전 날씨 좋은 날 아이리쉬타운에 있는 우리가 태어났던 옛집을 꼭 찾아보겠다며 내니와 나도 함께 데려가겠다는 거였지요. 오로크 신부가 그에게 말했다는, 그 소리 안 난다는 신식마차, 그 뭐야 공기 타이어를 달았다는 마차를 하루 싸게 빌릴 수 있었다면 말이지요. 저기 조니 러시네 가게에서 말이에요. 그러면 어느 일요일 오후 우리 셋이 타고 가게겠다고 그리 말했지요. 꼭 그러겠다고 작정을 했던 모양이던데… 가엾은 제임즈!”

她把一隻手指擱在鼻子上,皺了下眉頭,然後說下去:“可是不管怎樣,他老是說,趁夏天沒有過去,要揀個天氣好的日子,乘車出去,只是爲了再看一下愛爾蘭鎮的老家——我們都是生在那兒的。他還說,要帶我和南尼一起去呢。他又說,只要能租到一輛新式四輪馬車就好了,喏,就是那種沒有一點噪聲的、輪子滑溜溜的新車。奧魯克神甫跟他講過:到愛爾蘭鎮去的路上,在約翰尼·拉什車行裏能租到那種車子,一天花不了多少錢;這樣,我們三人便可以在一個禮拜天的傍晚,乘車去遊覽了。他是打定注意要這樣做的……可憐的詹姆斯啊!”

“하느님 그를 자비로 살피소서!” 숙모가 말했다. 엘리자는 손수건을 꺼내서 눈물을 닦았다. 그러고 나서는 수건을 다시 주머니에다 넣고 말없이 한동안 텅 빈 벽난로 안을 들여다보았다.

“願上帝保佑他的靈魂!”姑媽道。伊麗莎掏出手絹,擦擦眼睛。隨後,她把手絹塞進口袋裏,接着凝視沒生火的壁爐,默不作聲,過了一會兒才說:

“항상 그는 너무 양심적이었지요.” 그녀가 말했다. “사제직의 의무가 너무 무거웠던 겁니다. 그리고 그의 생애는 좌절됐다고 말할 수 있지요.”“그래요.” 숙모가 말했다. “그 분은 풀이 죽어 있었어요. 그 점은 눈치 챌 수 있었어요.”

“他總是太認真了。對他來說,當個神甫,擔子太重啦。而且可以說,他一生都不怎麼順利呢。”“不錯,”姑媽說,“看得出他是個失意的人。”

 詞 匯 學 習

허전:訛傳 。謠傳 。

양심적:良心的 ,有良心的 ,憑良心的 。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。