當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:仙人掌(2) — 小說

韓國文學廣場:仙人掌(2) — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 3.09W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓國文學廣場:仙人掌(2) — 小說

선인장(2)

仙人掌(2)

​​​​​​

그녀가 제단을 향해 천천히 통로를 올라가는 동안 그는 자신을 지탱하는데 도움이 되었던 하찮은, 그리고 기분이 언짢은 환희를 느꼈던 것입니다. 그는 그녀의 창백함이 그녀가 막 결혼하려고 하는 그 남자보다 다른 남자의 생각에서 비롯된 것이라고 자신에게 말했던 것입니다. 하지만 그의 이런 빈약한 위안조차도 그에게는 허락되어 있지 않았습니다. 왜냐하면, 그 남자가 그녀의 손을 잡았을 때 그녀가 그 남자를 빠르고, 초롱초롱하게, 그리고 위쪽을 향해 쳐다보는 눈길을 보았을 때 그는 자신이 잊혀 진 것을 알았습니다. 과거한때 그것과 똑같은 눈길이 그에게 떠올랐던 것입니다. 그래서 그는 그 눈길의 의미를 판단했던 것입니다. 정말, 그의 자만심은 무너져 있었습니다. 그 자만심의 마지막 버팀목도 사라지고 없었습니다. 왜 그것은 이와 같이 끝이 났던 것일까? 그 둘 사이에는 아무런 다툼도 없었던 것입니다. 아무것도―

當她緩緩走過教堂的通道,走向聖壇,他的心裏可恥地翻騰着憂鬱的喜悅。他告訴自己,她臉色蒼白是因爲她想着另外一個人,而不是這個她即將託付終身的男人。這個念頭支撐着他。可是,可憐的自我安慰隨即破滅。因爲他看到,當那個男人握住她的手時,她眼睛裏流露出幸福、安詳和崇敬的神色。他知道自己已被遺忘。那樣的目光也曾注視過他,他能準確領會它的含義。的確,他的狂妄已經崩潰,因爲支撐它的最後一根支柱已經不復存在。爲什麼是這樣的結局?他們從來沒有爭吵過,一次也沒有——

그는 그 상황이 그렇게 갑작스럽게 변했던 마지막 며칠 전의 그런 일들을 자신의 마음속으로 수천 번이나 재 정돈했습니다.

可是局面突然變得不可收拾。最後幾天發生的事情在他的腦海裏一遍又一遍地回放。

그녀는 항상 그를 존경받는 위치에 올려놓으려고 강하게 요구했던 것이고, 그래서 그는 여왕의 위엄을 지닌 그녀의 존경을 받아들였던 것입니다. 그녀가 너무나 겸손하고(그는 자신에게 말했습니다), 너무나 어린애같이 흠모하며, 그리고 (그는 과거에 한번 맹세했을 것입니다.) 너무나 진심에서 우러나 그의 앞에서 태운 것은 아주 달콤한 향이었던 것입니다. 그녀는 거의 초자연적으로 많은 높은 자질과 우수함 그리고 재능을 그에게 부여했던 것이고, 그는 꽃이나 열매에 대한 아무런 약속도 없이 사막이 감언이설로 그것을 끌어낼 수 있는 비를 마시듯 그 헌신을 받아들였던 것입니다.

她一直把他當作偶像,而他也每每帶着帝王的氣派接受她的膜拜。她爲他點燃香燭,她是多麼謙虛(他如此告訴自己),多麼純真,多麼虔誠,多麼純潔(他願意爲此發誓)。她把他奉爲天神,用很多的溢美之詞稱讚他的品行和才華。他接受她的供奉,似沙漠吮吸雨露,卻不能拿花朵和果實回報

트리스데일이 자신의 나머지 장갑을 우악스럽게 비틀어 떼어내자. 그 어리석고 뒤늦게 슬픔에 잠긴 이기심의 최고의 사례가 그에게 생생하게 되살아났습니다.

特雷斯戴爾悶悶不樂地扯開了最後一隻手套的接縫。他那愚不可及、悔之已晚的狂妄表現再次清晰地浮現在他的腦海。

그 장면은 그가 자신의 존경받는 위치에 자신과 함께 올라 자신의 위업을 공유하자고 그녀에게 요청했던 날 밤이었습니다. 그는 이제 그날의 고통 때문에 그의 마음이 그날 밤 그녀의 납득할 만한 아름다움―자연스러운 그녀의 곱슬머리와 부드럽고 순결한 매력을 지닌 그녀의 외모와 말에 대한 그 기억을 되씹는 걸 용납할 수 없었습니다. 하지만 그 외모와 말에는 부족함이 없었던 것입니다. 그래서 그것 때문에 그가 말할 마음이 생겼던 것입니다. 그 둘의 대화중에 그녀는 다음과 같이 말했던 것입니다.

那天晚上,他請她來到自己的住處,給她炫耀自己非凡的經歷。現在他痛苦不堪,簡直不敢回憶當天晚上的情景:她的美麗令人心動——她的秀髮自然地彎曲,她的容貌和話語溫柔而純情。這些美景使他不能自持,他開始誇誇其談。其間她問他:

"그리고 카루더스 선장이 나에게 말하길 당신이 스페인어를 원어민처럼 구사한다던데, 왜 당신은 나에게 이런 재주를 숨겨온 거죠? 당신이 모르는 어떤 게 있나요?"

“卡路德船長告訴我,你能說一口地道的西班牙語。你爲什麼沒有跟我提起過?你怎麼懂得那麼多的事情呢?”

韓國文學廣場:仙人掌(2) — 小說 第2張
 詞 匯 學 習

스페인어:西班牙語 。

그 책은 스페인어로 번역되어 출판되었다.

那本書被譯成西班牙語出版了。

韓國文學廣場:仙人掌(2) — 小說 第3張
 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。