當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:都柏林人之喬伊斯公寓⑥ — 小說

韓國文學廣場:都柏林人之喬伊斯公寓⑥ — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 7.09K 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓國文學廣場:都柏林人之喬伊斯公寓⑥ — 小說

더블린은 아주 작은 도시라 모든 사람들이 다른 사람들의 일을 훤히 알았다.그는 늙은 레너드 씨가 귀에 거슬리는 목소리로 “도런 씨를 이리 보내.” 하고 말하는 소리가 흥분된 상상 속에서 들리는 듯하자, 심장이 목구멍까지 후끈하게 뛰어 오르는 것만 같았다.오랜 세월 동안의 직장 생활이 모두 허사로 돌아간다!그렇게 근면하고 성실하게 노력한 모든 것이 수포로 돌아간다!

都柏林是多麼小的城市啊,每個人的私事都變成了公事。他正陷入焦躁的想象,就聽到老先生萊納德刺耳的叫喚聲:“請多蘭先生到這來。”。他的心彷彿跳到了嗓子眼裏,有一股灼燒感。他這些年的工作都白乾了!所有勤勞認真都付諸東流!

물론 그도 젊었을 때는 젊은 혈기로 난봉꾼 짓도 해보았다. 선술집에서 친구들에게 자유사상을 뽐내 보기도 했고, 신의 존재를 부정하기도 했다.그러나 그것은 이미 다 지나간 일이고, 이미 ... 거의 끝난 일이었다.그는 아직도 <<레이놀즈 신문>>을 매주 사 보지만, 성당 미사에도 잘 나가고, 1년의 10분의 9는 규칙적인 생활을 했다.

當然了,年輕人免不會了放蕩一回。過去在酒館裏,他把自己的宗教自由吹上了天,當着同伴的面否定上帝的存在。但那都是陳年往事了……都是陳跡了。現在他仍舊每週都買一份雷諾德報,不同的是他開始參與宗教儀式,並且一年中十分之九的日子都過着有規律的生活。

정착해서 가정을 꾸려갈 만 한 돈도 충분히 있었지만, 문제는 그것이 아니었다.그의 가족들이 그녀를 깔볼 것이었다.우선 평판이 나쁜 그녀의 아버지가 그렇고, 다음으로는 그녀 어머니가 운영하는 하숙집에 대해서도 나쁜 평판이 돌기 시작했다.단단히 잘못 걸려들었다는 생각이 들었다.친구들이 그 일로 수군거리며 비웃는 모습이 눈에 선했다.

他有足夠的錢找個地方定居下來,所以根本不是錢的問題。問題是他的家人會瞧不起她。首先就是她那個臭名聲的父親,其次就是她母親的公寓已經漸漸有了名聲。他感到這事已由不得他。他可以想到他的朋友怎樣談着這風流韻事,然後哈哈大笑。

폴리도 다소 천박한 구석이 있어, 때로 “나 봤당께.” 라든지 “내가 알았더면.” 따위의 엉터리 말을 썼다.하지만 그가 그녀를 정말로 사랑한다면 문법이 뭐 그리 대수인가?그는 그녀가 그런 짓을 한 것에 대해 그녀를 좋아해야 할지 아니면 경멸해야 할지 결정할 수가 없었다.물론 그도 그런 짓을 했던 것이 사실이다.

她就是沒什麼文化罷了。好幾次她都說“我了明白”和“我早就知道要是。”但如果他真的愛她,語法又算什麼呢?一想到她過去的一切,他就下不定決心究竟是要喜歡他呢?還是鄙視她?當然她做過的一些事他也做過。

그의 본능은 그더러 결혼하지 말고 자유롭게 살라고 부추겼다.일단 결혼하면 넌 끝장이야, 본능은 그렇게 말했다.셔츠와 바지 차림으로 침대 한쪽에 속수무책으로 앉아 있는데, 그녀가 가볍게 문을 두드리고 들어왔다.

他的直覺極力勸他保持自由身,不要結婚。據說一旦結了婚,人就會變得不中用。他無助地坐在牀沿,穿着襯衫和長褲。這時她輕輕敲了敲門,走了進來。

 詞 匯 學 習

천박하다:淺薄 ,膚淺 ,短淺 。

그가 최근 쓴 글은 모두 내용이 천박하다.

他最近寫的文章都很膚泛。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。