當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓語文學廣場:回合之間② — 小說

韓語文學廣場:回合之間② — 小說

推薦人: 來源: 閱讀: 3.4K 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

韓語文學廣場:回合之間② — 小說

중간 휴식시간②

回合之間②

"여보!" 메카스키 씨가 의자위에 외투와 모자를 내던지며 말했습니다. "당신의 잔소리는 나의 식욕을 모욕하는 말이고, 예절을 무시하면 사회의 근간을 흔드는 일이야. 그들 사이에 발을 디디기 위해 길을 막고 있는 숙녀에게 반대하냐고 물으면 이것은 단지 신사에게 악감정을 행사하는 것뿐이야. 바람이 부는데서 당신의 돼지 같은 얼굴이나 치우고 음식이나 준비해?"

“婆娘!”麥卡斯基把外套和帽子往椅子上一扔,說道:“你這樣聒噪,害得我胃口都倒了。你不講禮貌,就是拆社會基礎的牆腳。太太們擋着道,你打她們中間走過,說聲借光也是爺們兒的本分。你這副豬臉能不能別再對着窗口,趕快去弄飯?”

메카스키 부인은 힘겹게 일어나 난로를 향해 갔습니다. 그 태도에는 메카스키 씨에게 경고하는 무언가가 있었습니다. 그녀의 입 꼬리가 기압계처럼 갑자기 내려가면 그것은 보통 도자기 그릇과 양철 그릇이 날아온다는 것을 예고했습니다.

麥卡斯基太太慢吞吞地站起來。她的舉動有點不對頭,使麥卡斯基先生有了提防。當她的嘴角突然象晴雨計的指針那樣往下一沉的時候,往往預告着碗盞鍋罐的來臨。

"돼지 같은 얼굴이라고?" 메카스키 부인이 말하고 나서 남편에게 베이컨과 순무가 가득한 스튜용 팬을 던졌습니다.

“你說是豬臉嗎?”麥卡斯基太太一面說,一面猛地把一隻盛滿鹹肉蘿蔔的燉鍋向她丈夫扔去。

메카스키 씨는 재치 있는 응답에 초심자는 전혀 아니었습니다. 그는 당연히 무엇이 그 요리의 뒤를 따를지 알고 있었습니다. 식탁위에는 토끼풀로 장식된 돼지 등심구이가 있었습니다. 그는 이것으로 응수했고, 토기접시에 담긴 빵 푸딩의 적절한 반격을 받았습니다. 그녀의 남편이 정확하게 던진 스위스 치즈 한 덩어리가 메카스키 부인의 한쪽 눈 밑을 때렸습니다. 그녀가 뜨겁고 검은, 그리고 반쯤 향기로운 액체가 가득담긴 잘 겨냥된 주전자로 대응하면 과정에 따라 그 싸움은 끝이 났어야 했습니다.

麥卡斯基先生是個隨機應變的老手。他知道頭一道小菜之後該上什麼。桌上有一盤配着酢漿草的烤豬肉。他端起這個來回敬,隨即招來一個擱在陶器碟子裏的麪包皮布丁。丈夫很準確地摔過去的一大塊瑞士奶酪打在麥卡斯基太太的眼睛下面。當她用滿滿一壺又燙又黑、半香半臭的咖啡作爲恰當的答覆時,根據上菜的規矩,這場戰鬥照說該結束了。

하지만 메카스키 씨는 50센트짜리 정식 손님이 결코 아니었습니다. 천박한 보헤미아 사람들이 커피가 끝이라고 생각한다면 그렇게 생각하게 놔둡시다. 그들이 그런 실수를 저지르게 놔둡시다. 그는 훨씬 더 교활했습니다. 손가락을 씻는 그릇들은 그의 경험의 범위를 벗어나 있지 않았습니다. 머피 부인의 하숙집에는 그 그릇들이 없었지만, 그에 상당하는 물건이 가까이에 있었습니다. 그는 의기양양하게 결혼의 상대방 머리에 화강암 무늬의 세숫대야를 던졌습니다. 메카스키 부인은 제때에 재빨리 피했습니다. 그녀는 평평한 철제용품을 집으려고 손을 뻗었고, 일종의 과일주스 음료처럼 그걸로 이 식도락의 싸움이 끝나기를 기대했습니다. 하지만 아래층에서 크게 울부짖는 비명소리 때문에 그녀와 메카스키 씨 두 사람은 본의 아니게 일종의 휴전 상태에서 잠시 멈추었습니다.

但是麥卡斯基先生不是那種吃五毛錢客飯的人。讓那些劣等的波希米亞人把咖啡當作結束吧,假如他們願意的話。讓他們 去丟人現眼吧。他可精明得多。他不是沒有見識過飯後洗手指的水盂。墨菲寄宿舍雖然沒有這種玩意兒,可是它們的代用品就在手邊。他得意揚揚地舉起那個搪瓷臉盆,朝他歡喜冤家的頭上一送。麥卡斯基太太躲過了這一招。她伸手去拿熨斗,打算把它當作提神酒,結束這場可口的決鬥。這當兒,樓下傳來一聲響亮的哀號,使她和麥卡斯基不由自主地停了下來,暫時休戰。

 詞 匯 學 習

경험:經歷 ,經驗 ,閱歷 ,體驗 ,教訓 。

그 회사에서 일한 것은 나에게 좋은 경험이었다.

對我來說,在那家公司打工的經歷是一個寶貴的經驗。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。