當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語鮮詞:“元宵節”用德語怎麼說

德語鮮詞:“元宵節”用德語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.54W 次

導語:不知不覺,鼠年的“元宵節”也悄然而至。雖然現在因爲疫情的影響,大家只能在家閉門不出,“元宵節”自然也不能出門玩樂,但是,我們同樣也可以在家中尋找樂趣——學德語何嘗不是一件樂事呢?既然是“元宵節”,那我們就應該知道“元宵節”的德語說法。接下來,大家跟着德語君一起學習吧~

 

本期鮮詞:

Chinesisches L aternenfest 元宵節

 

鮮詞解析:

chinesisch adj. 中國的,das L aternenfest 燈會,所以整個詞組的意思就是“中國的燈會”。大家回想一下,每每到元宵節的時候,全國各地是不是都在辦美美的燈會呢?所以,德國人能想到用這個詞組來形容“元宵節”也是對我們中國的傳統文化有過很深入的研究哦~

 

例句:

Während des chinesischen L aternenfestes ist es Brauch, dass Chinesen Reismehlklöße essen.

元宵節時,中國人有吃元宵的習俗。

ing-bottom: 66.56%;">德語鮮詞:“元宵節”用德語怎麼說

 

【擴展閱讀】

Der L aternenfesttag wird am 15. Tag des 1. Mondmonats des chinesischen traditionellen Kalenders gefeiert.

元宵節是在中國傳統日曆的農曆正月十五舉行的。

 

Als der erste wichtige Festtag nach dem traditionellen chinesischen Neujahr (Frühlingsfesttag), ist es auch die erste Nacht in der man einen vollen Mond zu sehen bekommt, und es kennzeichnet das Ende der zweiwöchigen Neujahr-Feiertagsperiode. Während des L aternenfesttages kommen die Leute zusammen, um den Anfang des Frühlings durch das Anschauen von L aternen, Feuerwerk und das Essen von Yuanxiao zu feiern.

作爲農曆新年(春節)之後的第一個重要節日,它也是新年裏的第一次滿月,標誌着爲期兩週的新年節慶的結束。 在元宵節這天,人們聚集在一起,通過觀賞燈籠、焰火和吃元宵來慶祝春天的開始。

德語鮮詞:“元宵節”用德語怎麼說 第2張

 

Am Anfang der Östlichen Han Dynastie (25-220) war der Kaiser Hanmingdi ein Verfechter des Buddhismus. Er hörte, dass einige Mönche L aternen in den Tempeln entzündeten, um Buddha Respekt am fünfzehnten Tag des ersten Mondmonats zu erweisen. Deshalb befahl er, dass alle Tempel, Haushalte und königliche Paläste an diesem Abend L aternen anzünden sollten. Diese buddhistische Etikette bildete allmählich einen großartigen Festtag unter den Menschen.

東漢初年(25-220年),漢明帝是佛教的擁護者。 他聽說,在正月初十五,一些和尚在寺廟裏點燃燈籠,向佛陀表示敬意。 因此,他於當晚命令所有寺廟,住所和王宮都點燈籠。 這種佛教禮節逐漸成爲人們中重要的節日。

 

Es gibt eine andere Erzählung, dass der L aternenfesttag vom Fackelfesttag abstammt. Während der Han Dynastie hielten Leute in ländlichen Gebieten Fackeln, um Tiere und Insekte zu verscheuchen, um den Insektenbefall zu reduzieren und um für eine gute Ernte zu beten. Heutzutage, während L aterne-Festivals, führen die Leute in einigen Gebieten des südwestlichen Chinas noch die Tradition fort mit den brennenden Fackeln aus Zweigen oder Schilfen sowie, dass sie in Gruppen auf den Feldern oder sonnigen Korngesonnten Boden tanzen. Der L aternenfesttag wurde während der Sui, Tang und Song-Dynastien vor ungefähr 1,000 Jahren sehr populär. Gemäß historischer Aufzeichnungen nahmen Hunderttausende von Sängern und Tänzern während des Festtages an der Feier teil, die vom Morgen bis zur Dämmerung dauerte.

另一種說法是元宵節源自火炬節。 在漢代,農村地區的人們手持火炬來嚇跑動物和昆蟲,以減少昆蟲的侵擾,並祈求豐收。如今,在元宵節期間,中國西南部某些地區的人們仍沿襲着燃燒樹枝或蘆葦的火把,在田野或陽光普照的穀物上成羣跳舞的傳統。 大約在1000年前的隋唐宋時期,元宵節變得非常流行。 根據歷史記錄,節日期間,數十萬歌手和舞者參加了慶典,慶典從早上持續到次日黎明。

 

Die Sitten und Aktivitäten des L aternefestes änderten sich mit der Entwicklung der Geschichte und Gesellschaft. Nennen wir die Dauer des L -aternenfesttages als Beispiel: es gab nur 1 Tag in der Han Dynastie, dann 3 Tage in der Tang-Dynastie, und 5 Tagen in der Song Dynastie. Während der Ming Dynastie (1368-1644) feierten Leute den L aternenfesttag von 8. zum 17. Tag des 1. Mondmonats. In der Qing Dynastie (1636-1911) wurde der Festtag zu 4-5 Tagen verkürzt, aber mehr feierliche Aktivität wie der Löwentanz, Drachentanz und wandernde Stelzen wurden hinzugefügt.

元宵節的習俗和活動隨着歷史和社會的發展而發生了變化。 讓我們以元宵節的持續時間爲例:漢朝只有1天,唐朝持續3天,宋朝則增至5天。 在明朝(1368-1644),人們從農曆正月初八到十七都慶祝元宵節。 在清朝(1636-1911),節日的時間縮短爲4-5天,但增加了更多隆重的活動,例如舞獅,舞龍和踩高蹺。

德語鮮詞:“元宵節”用德語怎麼說 第3張

 

怎麼樣?大家現在對元宵節的起源和習俗有所瞭解了吧!是不是又不費吹灰之力學習到了很多知識呀!最後,德語君在這裏祝願大家:元宵節快樂!闔家幸福!最最重要的就是身體健康!希望這次疫情早日被我們戰勝!

 

素材來源:https://www.chinarundreisen.com/china-info/chinesisches-l aternenfest.htm

 

整理:@Daisy

聲明:本文系滬江德語整理翻譯,圖片來自圖蟲,未經許可,禁止轉載!如有不妥之處,敬請指正!