舌尖上的美國(15):道謝篇
舌尖上的美國-道謝篇
When someone invites you for dinner,you can bring flowers,candy or a bottle of times people send a thank you note to the host or hostess a few days after the event.在美國,如果有人請你赴宴或者作客,你可以帶點鮮花,糖果或一瓶酒。有時人們在赴宴後幾天內還會寄上一封感謝信。首先我們來看一段對話,熟悉一下:
A:I'd better be going.
B:So soon?Can't you stay a little longer?
A:I wish I could,but it's alreay late.
B:Oh,it's a shame that you have to leave.
A:Thank you for a wonderful meal.
B:I'm glad you enjoyed it.
中文譯文:
A:我得告辭了。
B:這麼早就走?不能再多待一會兒嗎?
A:我是想多待一會,但是時間已經晚了。
B:哦,真遺憾,你必須離開了。
A:謝謝你豐盛的一餐。
B:我很高興你能吃得滿意。
notes:
1.I wish後面加名詞從句,表示不可能實現的願望,而hope後接名詞從句則表示希望是可能實現的。
't you stay a little longer?美語用否定問句往往含有期待肯定問答,並且顯示主人殷切留客之意。
3.I'm glad you enjoyed it.此句是美國人對客人的讚美和道謝時常用的應答語。在這種場合中國人習慣說“飯菜不好,招待不週”之類的客套話,美國人則不這麼說。
下面介紹幾種常用的道謝方式,最一般的Thank you就不說了,
當收到禮物時:
1. Thank you for the present. It’s just what I wanted.謝謝你的禮物,這正是我想要的。
2. Thank you so much for the homemade cake.非常謝謝你作的蛋糕。
3. I don’t know how to thank you for such a beautiful flower.真不知道要如何謝謝你,這麼漂亮的花。
4. I received your gift. Thank you for the lovely case.我收到你的禮物了。謝謝你可愛的盒子。、
比較熱情的說法:
You're one in a million.(你真是個大好人)
I really appreciate it.(我很感謝)
比較正式的說法:
I'm truly grateful for your help.
我非常感激你的幫助。
Your help was greatly appreciated.
你的幫助備受感激。
I'd like to express my gratitude.
我要表達我的謝忱。