當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(146)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(146)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.81W 次

The backroom boys of medicine and the social sciences were bringing these unwelcome contradictions to the surface.

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(146)

醫學和社會學的幕後學者們,將這些矛盾托出了水面。

The law was under attack for its purely physical level of description.

法律因其純粹生理性的描述而受到質疑。

Gordon Westwood held, in contrast, that 'The overriding consideration in dealing with homosexual offenders should be that it is a form of mental illness.'

韋斯伍德認爲:"在處理同性戀問題時,必須考慮到這是一種精神疾病"。

But life was more complicated than that; the enforcement of the law was related less to the prevalence of the 'acts' than to the structure of British society.

然而,現實往往是複雜的,法律的強制性,更大程度上是因爲英國社會的體制關係,而不是因爲這種行爲的流行性。

For this reason the attempt to form a more scientific description ran up against British doublethink.

出於這個原因,對更有力的科學描述之追求,與英國的思想矛盾發生了衝突。

The psychologist Dr Clifford Allen told the Sunday Pictorial that 'In the past battles may have been won on the playing fields of our public schools, but numerous lives have been broken in the dormitories'.

心理學家克里福德,在《星期日畫報》上說:"我們也許曾在公學的操場上勝利過,但大量的失敗卻發生在宿舍中。"

The unofficial reality could be entirely different from any particular official line, and in private, the most conservative personages might regard both the law and current psychological theories as nonsensical.

事實可能與任何官方說法都截然不同,在私下,最保守的人也可能認爲,法律和那些心理學理論是荒謬的。

But amidst the great complexity, one simplifying feature stood out.

不過,在這個巨大的複雜問題中,也有一個簡單的特徵。

As in the 'nation in miniature' of the public school, it was contact between those of different social rank that was most likely to be discovered and punished.

正如在公學這個"小型國家"中,不同社會階層之間的交往,是最容易被抓住並受到懲罰的。

Alan Turing's crime epitomised the action upon which the operation of the law was in practice focussed.

圖靈的罪行,正是這個特徵的體現。