當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(165)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(165)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.26W 次

So in 1944 Glass experimented11 with the injection into some eleven gay men of male hormones 'kindly supplied' by pharmaceutical companies.

ing-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(165)

因此在1944年,哥拉斯進行了實驗,爲11名男同性戀者注射雄性激素,並伴隨使用了一些藥物。

"Four subjects accepted organotherapy by compulsion"—a court order in one case, and parental authority in the case of three boys.

一個案例中的法庭命令,三個男孩的父母同意“四名受試者接受強迫性器官治療”。

Alas, the experiment was not a success, in Dr Glass's opinion.

但在哥拉斯博士看來,這次實驗並不成功。

"Only three of the subjects reported benefit from this therapy. Five reported an intensification of the homosexual drive."

”只有三名被試表示有好轉,卻有五名被試表示同性戀傾向反而增強了。“

This to the scientists was 'a worsening of the condition'. It did not help in 'the clinical management of the male homosexual.'

這在科學語言中稱爲"情況加劇惡化",也就是說,這種方法對“男同性戀的臨牀治療”毫無幫助。

Back at the drawing board of endocrinology, the failure of the experiment suggested a diametrically opposite approach.

然而,這次失敗的實驗,卻暗示了一個完全相反的療法。

If the male hormone increased sexual "drive", then perhaps the female hormone would decrease it—for heterosexual and homosexual men alike.

既然雄性激素會增強性慾,那麼雌性激素也許可以抑制性慾,無論是對於男同性戀者還是正常男性。

This bright idea had already been tried12 by another American pioneer, C.W. Dunn, in 1940.

早在1940年,美國的先行者C·W·鄧恩就嘗試過這種讓人吃驚的想法。

He had reported that "At the end of the treatment there was a complete absence of libido."

他在報告中寫道:“在治療結束後,性慾會完全失去。”