當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(236)

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(236)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.58W 次

What was his fortune?

ing-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(236)

圖靈的"命運"到底是什麼樣的?

Audentes Fortuna Juvat was the Turing family motto, but his uncle Arthur had died in the Great Game, ambushed in an ill-protected British position in 1899.

也許,命運總是弄人的。圖靈家族的信條是"勇者好運",但他的叔叔阿瑟卻在1899年被伏擊身亡。

As for Alan, in the great Looking Glass game of life, it was less clear what happened.

在圖靈這一生的鏡中奇遇裏,似乎一切事情都讓人無法捉摸。

But there was certainly a part of his mind which Robin and Nick and Franz Greenbaum did not know, and which did not belong to himself, but to those who moved the pieces: White and Red.

但有一點是肯定的,那就是在圖靈的內心深處,一定有些什麼東西,是羅賓、佛本科和格林拜姆都不知道的。

The board was ready for an end game different from that of Lewis Carroll's, in which Alice captured the Red Queen, and awoke from nightmare.

這些東西甚至不屬於他自己,而是屬於鏡中奇遇裏面那個操縱棋子的人:白皇后和紅皇后。在卡洛爾的書中,愛麗絲打敗了紅皇后。

In real life, the Red Queen had escaped to feasting and fun in Moscow. The White Queen would be saved, and Alan Turing sacrificed.

但在現實世界中,故事卻有着不同的結局。紅皇后跑了,回到莫斯科吃喝玩樂,白皇后贏了,但圖靈卻死了。

When Alan met Don Bayley in October 1952, he had told him something—though without going into detail—that no other of his friends knew.

1952年10月,圖靈告訴唐·貝利一件事,他也只是粗略地說了一下,這件事其他朋友都不知道。

He had been helping Hugh Alexander with cryptanalytical work.

在戰後,他仍然承擔着政府的祕密情報工作。

He also said that he could no longer do such work, because there was no room for homosexuals in that field. He accepted it as a fact.

他同時還說,這份工作現在做不下去了,因爲這個圈子容不得同性戀。