當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 舌尖上的美國(147):警惕美語中的陷阱(2)

舌尖上的美國(147):警惕美語中的陷阱(2)

推薦人: 來源: 閱讀: 8.95K 次

1、日常用語

lover 情人(不是“愛人”)

busboy 餐館勤雜工(不是“公汽售票員”)

busybody 愛管閒事的人(不是“大忙人”)

dry goods (美)紡織品;(英)穀物(不是“乾貨”)

heartman 換心人(不是“有心人”)

mad doctor 精神病科醫生(不是“發瘋的醫生”)

eleventh hour 最後時刻(不是“十一點”)

blind date (由第三者安排的)男女初次會面(並非“盲目約會”或“瞎約會”)

dead president 美鈔(上印有總統頭像)(並非“死了的總統”)

personal remark 人身攻擊(不是“個人評論”)

sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)

confidence man 騙子(不是“信得過的人”)

criminal lawyer 刑事律師(不是“犯罪的律師”)

service station 加油站(不是“服務站”)

rest room 廁所(不是“休息室”)

horse sense 常識(不是“馬的感覺”)

capital idea 好主意(不是“資本主義思想”)

舌尖上的美國(147):警惕美語中的陷阱(2)

2.成語類

bring down the house 博得全場喝彩(不是“推倒房子”)

have a fit 勃然大怒(不是“試穿”)

make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐懼(不是“令人髮指——氣憤”)

be taken in 受騙,上當(不是“被接納”)

think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“爲自己想得很多”)

pull up one's socks 鼓起勇氣(不是“提上襪子”)

have the heart to do (用於否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)


3.表達方式類

You don't say! 是嗎!(不是“你別說”)

You can say that again! 說得好!(不是“你可以再說一遍”)

I haven't slept better. 我睡得好極了。(不是“我從未睡過好覺”)

You can't be too careful in your work. 你工作越仔細越好。(不是“你工作不能太仔細”)

He was only too pleased to let them go. 他很樂意讓他們走。(不是“他太高興了,不願讓他們走”)

It can't be less interesting. 它無聊極了。(不是“它不可能沒有趣”)