當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 舌尖上的美國(107):美國口語精華

舌尖上的美國(107):美國口語精華

推薦人: 來源: 閱讀: 2.24W 次

美國口語精華篇

 呆子.

 這些字都代表一個人因爲太專注某件事而看起來不太正常,而並非不聰明的呆,如書呆子,計算機怪胎等,這幾個字可以交換使用.其中nerd , geek和dork比其它二個來的常見.

 ken/wuss/wimp膽小鬼.

 Chicken大家都應該蠻熟悉的,而wuss和wimp也是罵人膽小鬼的意思.

 el/skunk/cunning邪惡,懷有心機

 Weasl本意是鼬鼠,在這裏是用來形容一個人很狡猾.比方說有人表面上對你很好,可是他其實是另有目地,可能要利用你或是怎麼的,這種人就叫weasel或skunk.

 4. Weirdo怪人

 這個字是從weird怪異演變而來的,就是指像科學怪人那樣怪怪的人,或者翻成怪叔叔會更恰當些

 o/nut/psyco/nutcase瘋子

 記得剛來美國,有人收到一封信, "Are you nut? "結果他還跑來問我,人家爲什麼問我是不是核果(nut)?不是令人啼笑皆非嗎?還好他先確認一下,不然就這麼回信,我看別人一定更確信You are nut.

舌尖上的美國(107):美國口語精華

 6. Pervert變態.

 變態都知道什麼意思吧!另外,色狼或是色鬼也可以用Pervert.

 t/moron/retard白癡

 前二個意思都很明確,就是白癡,智障,低能兒的意思,而retard指的是mentally retard,心智障礙,而retarded則是對於低智商的人較正式的說法.就像中文的啓智兒童一樣.直接叫這些人idiot是非常不禮貌的.

8. Dumbo/dumbbell/pighead豬頭

 這三個字都是形容別人很笨的意思.

9. Queen ugly/butt ugly超醜

 這二個字可有意思,一個是queen看來不錯,一個是butt,可是這二個字加ugly都是超醜的意思,大概就相當於中文說的恐龍吧.

  loser/two time loser癟三

 這些人就像是街頭的小混混,平日做威作福,其實自己沒什麼能耐,不過狐假虎而已.而double loser自然又比loser程度上要來的更鱉一點.