當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《破產姐妹》口語養成之“一筆勾銷”

《破產姐妹》口語養成之“一筆勾銷”

推薦人: 來源: 閱讀: 1.86W 次

out

ing-bottom: 150.23%;">《破產姐妹》口語養成之“一筆勾銷”

【原句】-So I bailed. -I totally get it.(S03E21)


【翻譯】-所以我放棄了。-我完全懂。


【場景】蛋糕店來了一位客人準備買蛋糕,意外想在Max她們這裏定婚慶蛋糕,在製作間內女客人聊到了自己開了間女裝店但生意不好就放棄了。Caroline經過第一次蛋糕店的失敗也十分理解這種心情。

講解

bail:vt.保釋;往外舀水;使擺脫困境。vi.舀空。

bail out:幫助…擺脫困境;=help sb, a business, etc. out of difficulties by providing money。

例句

My father got a lawyer and bailed me out.


我父親請律師把我保釋出來了。


I asked for a rise of salary so I could bail out.


我要求加薪以便渡過困難。


e off

【原句】You can't write off liquor. (S03E21)


【翻譯】酒品不能抵稅。


【場景】劇情的時間又到了納稅的季節,Caroline在店裏幫蘇菲整理關於稅的發票,但從蘇菲提供的發票等各種信息上來看,它們並不能抵稅。

【講解】

write off:v.勾銷;報廢;完全無用;寫信寄出。write off for寫信寄出, 給商行寫...。

liquor:n.酒;烈性酒;液劑。drink liquor喝酒;liquor store酒店,經營酒水的商店;hold one's liquor保持不醉。

【例句】

Eventually the project was written off as a government loss.


最終,這次計劃被當作政府的一個失敗而勾銷了。


He appears to have drunk a lot of liquor.


他似乎喝得醉醺醺的。


聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。