當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《破產姐妹》口語養成之“幸運女神的恩惠”

《破產姐妹》口語養成之“幸運女神的恩惠”

推薦人: 來源: 閱讀: 6.6K 次

w me a bone

【原句】I didn’t buy this. Lady Luck threw me a bone. (S06E03)


【翻譯】我沒有買,是幸運女神的恩賜。


【場景】Caroline和Max在閒聊着Earl沒上班卻點了午餐的事以及甜品酒吧,看到Han從屋裏搬出新凳子,便問着哪裏有錢買這個,畢竟Han剛還上之前的欠款;另一邊Han像是撿到寶似的。

講解

Lady Luck一般說的是幸運女神。

throw a bone 【俚】幫點小忙。

throw sb. a bone 給某人東西,但並不合乎他的期望。

例句

But I think this time Lady Luck may be in your corner.


或許這次幸運之神會眷顧你。


I knew he was right but somewhere deep within me, I secretly hoped they would throw me a bone.


我知道他說得對,但內心偷偷地期望他們會分我一杯羹。


ing-bottom: 75%;">《破產姐妹》口語養成之“幸運女神的恩惠”

our solemn respects

【原句】… and after the neighbors paid our solemn respects, we cleaned the dump out. (S06E03)


【翻譯】鄰居們表達完自己的哀悼後,就清空了他家。


【場景】Han跟Caroline她們詳細的說了下新凳子的來源,原來是他住的樓棟裏有位老人去世了,鄰居們哀悼完後清空了他家裏的東西。

【講解】

pay your respects 1)拜訪。2)(通常指參加葬禮)(向死者)表示敬意,告別。

solemn 莊嚴的,嚴肅的。如a solemn face/voice嚴肅的臉/聲音。

dump 1) 垃圾場,垃圾堆。2) 凌亂的地方,令人厭惡的地方。3)專用倉庫;(尤指)軍需品存放處。4)(內存信息的)轉存。

【例句】

Friends and relatives came to pay their last respects to Mr Clarke.


親友們前來向克拉克先生告別。


I'm going to clean out the basement and take everything I don't want to the dump.


我要清理一下地下室,把不要的東西都扔進垃圾堆。


聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。