當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 【12.8】【有聲】韓語詞彙:“고난이도”的說法其實是錯的?

【12.8】【有聲】韓語詞彙:“고난이도”的說法其實是錯的?

推薦人: 來源: 閱讀: 6.89K 次

2024학년도 대학수학능력시험이 지난 16일 치러졌다. 킬러 문항을 배제하기로 하면서 수능의 난이도에 대해 수험생들의 관심이 집중됐다. “올해는 예년에 비해 고난이도의 문제는 없었다” “아주 어려운 문제는 없었지만 전체적으로 난이도가 높았다” 등 수능 후기가 SNS에 속속 올라왔다.

【12.8】【有聲】韓語詞彙:“고난이도”的說法其實是錯的?

韓國2024學年高考於16日舉行,此次排除超高難度試題的高考引發了考生們對高考難度的關注。考生們紛紛在社交平臺表示:“比起往年,今年沒有高難易度考題”、“雖然沒有非常難的題目,但是整體難易度上來了”等等。

매우 어렵다는 걸 표현할 때 이처럼 ‘고난이도’라는 표현을 쓰곤 한다. 그런데 ‘고난이도’라는 표현은 잘 생각해 보면 성립하지 않는 표현이라는 걸 알 수 있다.

我們經常會用“高難易度”來形容非常難的東西。但是仔細想想就會發現這個表達其實並不成立。

‘난이도’는 ‘어려울 난(難)’ 자와 ‘쉬울 이(易)’ 자, ‘법도 도(度)’ 자로 이루어진 단어로, ‘어려움과 쉬움의 정도’를 나타낸다. 어렵다는 걸 표현하고자 할 때는 어려움과 쉬움을 동시에 나타내는 ‘난이도’ 대신 ‘어려움의 정도’를 의미하는 ‘난도’를 써야 바르다. 따라서 “올해는 예년에 비해 고난도의 문제는 없었다”와 같이 고쳐 써야 바른 문장이 된다.

“난이도”由“難(난)”、“易(이)”、“度(도)”組成,表示困難或者容易的程度。在表示困難程度的時候,應該使用“難度”,而不是同時表示難易程度的“難易度”。所以上面的句子應該改成“比起往年,今年沒有高難度考題”纔是對的。

“아주 어려운 문제는 없었지만 전체적으로 난이도가 높았다” 역시 ‘어려움의 정도가 높았다’는 의미를 전달하고 있으므로 ‘난도’로 고쳐야 한다.

“雖然沒有非常難的題目,但是整體難易度上來了”同樣表示的是難度,所以應該將難易度改爲難度。

‘난이도’는 “지난 모의평가와 난이도가 비슷했다” “시험 문제의 난이도가 적절했다”에서처럼 ‘어려움과 쉬움의 정도’를 동시에 의미할 때 써야 한다.

而像“和上次模擬考難易度相似”、“考題難易度適當”中同時表示難易程度的時候就應該用難易度。

‘난이도’에는 ‘쉽다’는 의미가 포함돼 있으므로 뒤에 ‘높다’는 표현이 따라올 수 없다. 또한 ‘높음’을 의미하는 접두사 ‘고-’ 역시 붙일 수 없다. 다시 말해 ‘난이도가 높다’ ‘고난이도’는 ‘난도가 높다’ ‘고난도’로 고쳐 쓰면 된다.

因爲“難易度”中還包括了容易程度,所以後面不能接“高(높다)”,前面也不能接表示高的前綴“고-”。“難易度高”、“高難易度”就要改成“難度高”、“高難度”。

今日詞彙:

치러지다【自動詞】舉辦,舉行

배제하다【他動詞】排除 ,清除

속속【副詞】陸續 ,不斷

적절하다【形容詞】適當 ,合適

접두사【名詞】前綴

句型語法:

-(으)므로

限定:用於動詞詞幹、形容詞詞幹、이다詞幹,以及過去時制詞尾았/었/였和將來時制詞尾겠後。 大意:表示前面分句是後面分句的理由或原因。相當於漢語中的“因爲”、“由於”。多用於書面語中。

성적이 우수하므로 이 상장을 드립니다.

因成績優異,授予此獎狀。

이 음료수는 건강에 나쁜 색소가 없으므로 안심하게 드셔도 됩니다.

這種飲料不含對健康有害的色素,您可以放心飲用。

補充深化: -(으)므로不能用於祈使句和共動句。祈使句和共動句要用(으)니까。

길이 막히니까 지하철을 탑시다.(O)

길이 막히므로 지하철을 탑시다.(X)

영화가 재미없으니까 보지마십시오.(O)

영화가 재미없으므로 보지마십시오.(X)

相關閱讀:

【有聲】3本適合冬日閱讀的好書

【有聲】韓語正確拼寫:아울렛 vs 아웃렛

【有聲】韓語版12月運勢下篇

本翻譯爲本站韓語原創,禁止轉載