當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 潘基文年化學戰受害者紀念日致辭

潘基文年化學戰受害者紀念日致辭

推薦人: 來源: 閱讀: 3.87K 次

Message on the Occasion of the Remembrance Day for All Victims of Chemical Warfare
化學戰受害者紀念日致辭

潘基文年化學戰受害者紀念日致辭

New York, 29 April 2016
紐約,2016年4月29日

The Day of Remembrance for all Victims of Chemical Warfare is an occasion to reflect upon the terrible toll of these weapons and to pay tribute to those who suffered. It is also an opportunity to take stock of our efforts to chart a course to a world without the menace of chemical weapons.
值此化學戰受害者紀念日,我們反思化學武器造成的巨大人員傷亡,緬懷化學戰的受難者,並全面評估我們爲消除全世界面臨的化學武器威脅所做的努力。

Sadly, instead of being consigned to history, chemical weapons have re-emerged as a tool of war. We have witnessed new allegations of their use and have seen painful new evidence of the suffering they inflict upon their victims. This cannot and should not become the new normal. We have come too far to go back.
可悲的是,化學武器不但沒有成爲歷史,反而作爲一種戰爭手段重新登場。我們目睹就使用化學武器提出的新的指控,也看到化學武器受害者遭受苦難的新的痛苦證據。這種情況不能、也不應該成爲新的常態。我們已經取得長足進展,不能再回到過去。

In the past year, two new States Parties have joined the Chemical Weapons Convention, bringing the total to 192. The destruction of the world’s declared chemical agents has risen to 90 percent. The United Nations has created a Joint Investigative Mechanism with the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons to help ensure that those responsible for the use of chemical weapons in the Syrian Arab Republic are held accountable.
去年,又有兩個國家加入《化學武器公約》,從而使公約締約方總數達到了192個。世界各國宣佈的化學戰劑已有90%被銷燬。對於應對在阿拉伯敘利亞共和國境內使用化學武器行爲負責者,聯合國與禁止化學武器組織建立的聯合調查機制有助於確保將他們繩之以法。

On this Remembrance Day, let us renew our efforts to rid the world of these and all other weapons of mass destruction. Only by working together, can we realize a world free of chemical weapons.
值此紀念日,讓我們再接再厲,消除世界上的化學武器和所有大規模殺傷性武器。讓我們共同努力,爲實現一個無化學武器的世界而奮鬥。