當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 09月17日外交部例行記者會(中英對照)

09月17日外交部例行記者會(中英對照)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.81W 次

2009年9月17日,外交部發言人姜瑜舉行例行記者會,就中國同美國、日本、朝鮮、非洲關係等答問。
On September 17, 2009, Foreign Ministry Spokesperson Jiang Yu held a regular press conference and answered questions on the relations between China and other countries including the U.S., Japan, North Korea and African countries and etc.

09月17日外交部例行記者會(中英對照)

姜瑜:各位下午好,記者會開始,現在我願意回答各位的提問。
Jiang Yu: Good afternoon, ladies and gentlemen. Now, the floor is open.

問:美國情報機關發表的《國家情報戰略》報告稱,一些國家包括俄羅斯、中國、伊朗和朝鮮會對美國的利益造成威脅,這一報告是否會破壞美國與上述國家的關係?
Q: According to the 2009 National Intelligence Strategy Report released by US intelligence, China, Russia, Iran and the DPRK are among countries that challenge US interests. Will this report impair the relations between the US and these countries?

答:我不知道你是否注意到,昨天我們已經就你提到的報告作出了正式迴應。中國始終堅持走和平發展的道路,是維護世界和平與穩定的堅定力量,中國的發展不會對任何國家構成威脅。我們敦促美方摒棄冷戰思維和偏見,糾正有關報告中的錯誤,停止發表誤導美國公衆、有損中美互信的言論。
A: You may not take note that we made our official response to the report yesterday. Adhering to peaceful development and as a staunch force safeguarding and promoting world peace and stability, China will not pose a threat to any country in its development. We urge the US to abandon Cold War mentality and prejudices, correct mistakes in the report and stop making remarks that mislead the US public and undermine mutual trust between China and the US.

問:你有沒有關於中、日、韓三國領導人會晤的最新消息?會期是否已確定?第二個問題,請介紹胡錦濤主席特使戴秉國訪問朝鮮的詳細情況?我們知道他昨天會見了朝鮮第一副外相姜錫柱,他是否還將會見更高級別的朝方領導人?
Q: Could you update us on the China-Japan-ROK Leaders' Meeting? Has the date been fixed? My second question, could you give us more details about the visit paid by special envoy Dai Bingguo of President Hu Jintao to the DPRK? We are aware that he met with DPRK First Vice Foreign Minsiter Kang Sok Chu yesterday, will he meet more DPRK leaders of higher ranks?

答:我知道大家都很關注中日韓領導人會晤的時間和地點,我希望在得到確定的消息以後再向大家發佈。
A: I understand your interest in the date and venue of the China-Japan-ROK Leaders' Meeting, and relevant information will be released in due course.

關於你的第二個問題,今年是中朝建交60週年,也是“中朝友好年”。戴秉國國務委員訪朝期間將就中朝關係以及半島形勢與朝方深入交換意見。有關的訪問還在進行中,請大家留意代表團發佈的消息。
On your second question, this year marks the 60th anniversary of China-DPRK diplomatic ties as well as the Year of Friendship between the two countries. During State Councillor Dai Bingguo's visit, he will exchange in-depth views with the DPRK on bilateral relations and the situation on the Peninsula. As the trip is still ongoing, I suggest you follow the information released by the delegation.