當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話怎麼說(時事篇) 第36期:京城交通節前堵塞

這句話怎麼說(時事篇) 第36期:京城交通節前堵塞

推薦人: 來源: 閱讀: 2.68W 次

【背景】今年中央發佈新的交通道路法規,節假日國道免收部分汽車的過路費,受到極大歡迎,不過也導致一些問題。

ing-bottom: 66.41%;">這句話怎麼說(時事篇) 第36期:京城交通節前堵塞

【消息】

我們來看一則來自Chinadaily的消息:

Beijing traffic slows to a crawl before holidays
Beijing's transport authority has warned commuters to expect even more gridlock in the coming days, as millions hit the road, heading both into and out of the capital, for the holidays.
According to the Traffic Performance Index, which measures congestion on a scale of zero (smooth) to 10 (snarled), the city hit 8.5 during the evening rush hour on Wednesday and 9.1 on roads within Third Ring Road at 7 pm.

節前北京交通遲緩,形同爬行。

北京交通管理當局提醒廣大通勤客,由於節日期間數百萬的車輛要進出北京城,未來幾天內交通堵塞的情況會更加頻繁。

根據交通性能指標——一個用從0到10的數值來表示交通擁堵狀況的系統——昨晚間高峯期間北京城擁堵的水平達到了8.5,而在三環線上晚間7點的時候擁堵狀況達到9.1,幾乎可以用蠕動來描述。

【解讀】

1.文中的congestion 就是交通擁堵的意思,它的動詞原形爲 congest vt.& vi. 使充血;擁堵:Congest degree of traffic交通擁擠度。

此外表示交通擁堵的方法還可用:traffic jam 來表示,而文中的 gridlock 原本意爲“僵局”,也有交通阻塞的意思。rush hour 是表示交通高峯時間,一般在上下班的時候。

uter n.通勤客。是指那些在城中上班而在城外居住的上班族。

Thirs Ring Road (北京)三環線