當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話怎麼說(時事篇) 第305期:普京下潛海底考察沉船

這句話怎麼說(時事篇) 第305期:普京下潛海底考察沉船

推薦人: 來源: 閱讀: 5.91K 次

【背景】

俄羅斯總統弗拉基米爾•普京乘坐“海洋探險家5號”潛入波羅的海,考察1869年沉沒的“奧列格”號護衛艦,再顯“硬漢”形象。

【新聞】

我們來看一段相關的英文報道

State television pictures showed Putin climbing aboard the Sea Explorer 5 underwater research vessel for the half-hour dive to a frigate, the Oleg, which sank in the Gulf of Finland.

The Oleg was discovered by Russian divers in 2003 and is now being studied by scientists.

"Indeed, it's in perfect state, the name of the ship can be clearly read." Putin said in televised reports afterwards.

"It's not scary. It's very interesting." he added, referring to the experience.

據國家電視臺畫面顯示,普京乘坐“海洋探索者5號”潛水器,下潛到沉沒在芬蘭灣的“奧列格號”護衛艦,對它進行了半小時考察。

“奧列格號”護衛艦於2003年被俄羅斯潛水員發現。目前科學家正在對其進行研究。

事後,普京在電視報道中表示,“這艘沉船保存得很完好,船名清晰可見。”

他還表示這次潛水經歷“一點都不令人可怕,反倒是非常有趣”。

講解

dive”在文中是“下潛”的意思,通常指的是頭朝下跳入水中,如make a dive(跳水), dive into the pool(潛入水池中);該詞也可以表示“埋頭於或鑽研於”,如dive into the history(潛心研究歷史)。

另外文中的vessel指的是大型船隻,如cargo vessel(貨船),trip in a vessel(乘船旅行)。boat泛指任何大小的船隻,尤指靠划槳或風帆行進的無篷小船;ship一般指大輪船;而canoe指長而輕,用槳的小舟、獨木船。

這句話怎麼說(時事篇) 第305期:普京下潛海底考察沉船