當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:致伊涅茲(下) — 雜詩

韓國文學廣場:致伊涅茲(下) — 雜詩

推薦人: 來源: 閱讀: 1.82W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

ing-bottom: 75%;">韓國文學廣場:致伊涅茲(下) — 雜詩

먼 옛날 히브리 방랑자가 품었다던 끝없이 닥쳐오는 우울이다. 무덤 뒤에 일을 생각하지 않고 무덤 이편에서도 안식을 얻을 수 없는 우울.

猶如傳說中希伯來漂泊者的憂鬱,那是命中註定,無法逃脫,他不願意在墓邊眺望,更無法祈求能於死前得到片刻寧靜。

아무리 방황한들 자기 자신에서 도망칠 수 있으랴?까마득히 먼 곳으로 도망쳐도아직 끈질기게 나를 쫓아오는 것은삶의 어두운 그림자, 생각이라는 악마.

漂流到哪兒,才能擺脫他的不幸,即使在那越來越遠的地方,不論我在哪,它卻還是纏身,這毒害着生命,惡魔似的念頭。

그러나 인간들은 내가 버린 모든 것을 향유하고 쾌락에 도취되어 있는 듯하다.오! 그대들 언제나 황홀한 꿈에 잠겨 행여 나처럼 깨어나지 말기를.

然而他人還沉浸虛假的快樂,我所遺忘的他們都樂於品位;噢!願他們沉淪迷夢,至少不要像我,如此清醒!

저주스런 추억 가득 품고 이 나라 저 나라 헤매야 하는 나. 무슨 일이 일어나건 이미 최악을 안다는 것만이 내 위안의 전부.

命運要我去流浪的地方還很多,隨身多少讓人感慨的記憶;聊以自慰是我知道:最糟的遭遇亦小菜一碟。

묻지 말라 그 최악이 무엇이냐 묻지 말라 만일 연민이 있다면 미소를 띄워 다오, 남의 마음의 껍질을 벗겨 거기 있는 지옥을 엿보는 일일랑 말아다오.

那什麼纔是不幸?不,不要問了-發慈悲不要刨根問底;繼續笑吧——但是不要再探求男人的內心,去偷窺那裏的地獄。

 詞 匯 學 習

쾌락:快樂 ,愉快 ,樂趣。

자신의 쾌락을 위해 다른 사람을 이용하는 것은 죄악이다.

爲了自己的快樂而利用別人的行爲是一種罪惡。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。