當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 十四行詩 Sonnet 56

十四行詩 Sonnet 56

推薦人: 來源: 閱讀: 2.56W 次

padding-bottom: 142.54%;">十四行詩 Sonnet 56

Sweet love, renew thy force; be it not said


Thy edge should blunter be than appetite,


Which but to-day by feeding is allay'd,


To-morrow sharpen'd in his former might:


So, love, be thou; although to-day thou fill


Thy hungry eyes even till they wink with fullness,


To-morrow see again, and do not kill


The spirit of love with a perpetual dullness.


Let this sad interim like the ocean be


Which parts the shore, where two contracted new


Come daily to the banks, that, when they see


Return of love, more blest may be the view;


Else call it winter, which being full of care


Makes summer's welcome thrice more wish'd, more rare.

溫柔的愛,恢復你的勁:別被說


你的刀鋒趕不上食慾那樣快,


食慾只今天飽餐後暫覺滿足,


到明天又照舊一樣饕餐起來:


願你,愛呵,也一樣:你那雙餓眼


儘管今天已飽看到膩得直眨,


明天還得看,別讓長期的癱瘓


把那愛情的精靈活生生窒煞:


讓這淒涼的間歇恰像那隔斷


兩岸的海洋,那裏一對情侶


每天到岸邊相會,當他們看見


愛的來歸,心裏感到加倍歡愉;


  否則,喚它做冬天,充滿了憂悒,


  使夏至三倍受歡迎,三倍希奇。