當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 十四行詩 Sonnet 96

十四行詩 Sonnet 96

推薦人: 來源: 閱讀: 2.59W 次

padding-bottom: 142.54%;">十四行詩 Sonnet 96

Some say thy fault is youth, some wantonness;


Some say thy grace is youth and gentle sport;


Both grace and faults are loved of more and less;


Thou makest faults graces that to thee resort.


As on the finger of a throned queen


The basest jewel will be well esteem'd,


So are those errors that in thee are seen


To truths translated and for true things deem'd.


How many lambs might the stem wolf betray,


If like a lamb he could his looks translate!


How many gazers mightst thou lead away,


If thou wouldst use the strength of all thy state!


But do not so; I love thee in such sort


As, thou being mine, mine is thy good report.

有人說你的缺點在年少放蕩;


有人說你的魅力在年少風流;


魅力和缺點都多少受人讚賞:


缺點變成添在魅力上的錦繡。


寶座上的女王手上戴的戒指,


就是最賤的寶石也受人尊重,


同樣,那在你身上出現的瑕疵


也變成真理,當作真理被推崇。


多少綿羊會受到野狼的引誘,


假如野狼戴上了綿羊的面目!


多少愛慕你的人會被你拐走,


假如你肯把你全部力量使出!


  可別這樣做;我既然這樣愛你,


  你是我的,我的光榮也屬於你。