當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 十四行詩 Sonnet 91

十四行詩 Sonnet 91

推薦人: 來源: 閱讀: 5.34K 次

padding-bottom: 142.54%;">十四行詩 Sonnet 91

Some glory in their birth, some in their skill,


Some in their wealth, some in their bodies' force,


Some in their garments, though new-fangled ill,


Some in their hawks and hounds, some in their horse;


And every humour hath his adjunct pleasure,


Wherein it finds a joy above the rest:


But these particulars are not my measure;


All these I better in one general best.


Thy love is better than high birth to me,


Richer than wealth, prouder than garments' cost,


Of more delight than hawks or horses be;


And having thee, of all men's pride I boast:


Wretched in this alone, that thou mayst take


All this away and me most wretched make.

有人誇耀門第,有人誇耀技巧,


有人誇耀財富,有人誇耀體力;


有人誇耀新妝,醜怪儘管時髦;


有人誇耀鷹犬,有人誇耀駿驥;


每種嗜好都各饒特殊的趣味,


每一種都各自以爲其樂無窮:


可是這些癖好都不合我口胃--


我把它們融入更大的樂趣中。


你的愛對我比門第還要豪華,


比財富還要豐裕,比豔妝光彩,


它的樂趣遠勝過鷹犬和駿馬;


有了你,我便可以笑傲全世界:


  只有這點可憐:你隨時可罷免


  我這一切,使我成無比的可憐。