當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 十四行詩 Sonnet 93

十四行詩 Sonnet 93

推薦人: 來源: 閱讀: 1.85W 次

ing-bottom: 142.54%;">十四行詩 Sonnet 93

So shall I live, supposing thou art true,


Like a deceived husband; so love's face


May still seem love to me, though alter'd new;


Thy looks with me, thy heart in other place:


For there can live no hatred in thine eye,


Therefore in that I cannot know thy change.


In many's looks the false heart's history


Is writ in moods and frowns and wrinkles strange,


But heaven in thy creation did decree


That in thy face sweet love should ever dwell;


Whate'er thy thoughts or thy heart's workings be,


Thy looks should nothing thence but sweetness tell.


How like Eve's apple doth thy beauty grow,


if thy sweet virtue answer not thy show!

於是我將活下去,認定你忠貞,


像被騙的丈夫,於是愛的面目


對我仍舊是愛,雖則已翻了新;


眼睛盡望着我,心兒卻在別處:


憎恨既無法存在於你的眼裏,


我就無法看出你心腸的改變。


許多人每段假情假義的歷史


都在顰眉、蹙額或氣色上表現;


但上天造你的時候早已註定


柔情要永遠在你的臉上逗留;


不管你的心怎樣變幻無憑準,


你眼睛只能訴說旖旎和溫柔。


  你的嫵媚會變成夏娃的蘋果,


  如果你的美德跟外表不配合。