當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 十四行詩 Sonnet 149

十四行詩 Sonnet 149

推薦人: 來源: 閱讀: 1.96W 次

padding-bottom: 142.54%;">十四行詩 Sonnet 149

Canst thou, O cruel! say I love thee not,


When I against myself with thee partake?


Do I not think on thee, when I forgot


Am of myself, all tyrant, for thy sake?


Who hateth thee that I do call my friend?


On whom frown'st thou that I do fawn upon?


Nay, if thou lour'st on me, do I not spend


Revenge upon myself with present moan?


What merit do I in myself respect,


That is so proud thy service to despise,


When all my best doth worship thy defect,


Commanded by the motion of thine eyes?


But, love, hate on, for now I know thy mind;


Those that can see thou lovest, and I am blind.

你怎能,哦,狠心的,否認我愛你,


當我和你協力把我自己厭惡?


我不是在想念你,當我爲了你


完全忘掉我自己,哦,我的暴主?


我可曾把那恨你的人當朋友?


我可曾對你厭惡的人獻殷勤?


不僅這樣,你對我一皺起眉頭,


我不是馬上嘆氣,把自己痛恨?


我還有什麼可以自豪的優點,


傲慢到不屑於爲你服役奔命,


既然我的美都崇拜你的缺陷,


唯你的眼波的流徒轉移是聽?


  但,愛呵,儘管憎吧,我已猜透你:


  你愛那些明眼的,而我是瞎子。