當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 十四行詩 Sonnet 67

十四行詩 Sonnet 67

推薦人: 來源: 閱讀: 1.61W 次

ing-bottom: 142.54%;">十四行詩 Sonnet 67

Ah! wherefore with infection should he live,


And with his presence grace impiety,


That sin by him advantage should achieve


And lace itself with his society?


Why should false painting imitate his cheek


And steal dead seeing of his living hue?


Why should poor beauty indirectly seek


Roses of shadow, since his rose is true?


Why should he live, now Nature bankrupt is,


Beggar'd of blood to blush through lively veins?


For she hath no exchequer now but his,


And, proud of many, lives upon his gains.


O, him she stores, to show what wealth she had


In days long since, before these last so bad.

唉,我的愛爲什麼要和臭腐同居,


把他的綽約的丰姿讓人褻瀆,


以至罪惡得以和他結成伴侶,


塗上純潔的外表來眩耀耳目?


騙人的脂粉爲什麼要替他寫真,


從他的奕奕神采偷取死形似?


爲什麼,既然他是玫瑰花的真身,


可憐的美還要找玫瑰的影子?


爲什麼他得活着,當造化破了產,


缺乏鮮血去灌注淡紅的脈絡?


因爲造化現在只有他作富源,


自誇富有,卻靠他的利潤過活。


  哦,她珍藏他,爲使荒歉的今天


  認識從前曾有過怎樣的豐年。