當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 十四行詩 Sonnet 51

十四行詩 Sonnet 51

推薦人: 來源: 閱讀: 1.79W 次

padding-bottom: 142.54%;">十四行詩 Sonnet 51

Thus can my love excuse the slow offence


Of my dull bearer when from thee I speed:


From where thou art why should I haste me thence?


Till I return, of posting is no need.


O, what excuse will my poor beast then find,


When swift extremity can seem but slow?


Then should I spur, though mounted on the wind;


In winged speed no motion shall I know:


Then can no horse with my desire keep pace;


Therefore desire of perfect'st love being made,


Shall neigh--no dull flesh--in his fiery race;


But love, for love, thus shall excuse my jade;


Since from thee going he went wilful-slow,


Towards thee I'll run, and give him leave to go.

這樣,我的愛就可原諒那笨獸


(當我離開你),不嫌它走得太慢:


從你所在地我何必匆匆跑走?


除非是歸來,絕對不用把路趕。


那時可憐的畜牲怎會得寬容,


當極端的迅速還要顯得遲鈍?


那時我就要猛刺,縱使在御風,


如飛的速度我只覺得是停頓:


那時就沒有馬能和慾望齊驅;


因此,慾望,由最理想的愛構成,


就引頸長嘶,當它火似地飛馳;


但愛,爲了愛,將這樣饒恕那畜牲:


  既然別你的時候它有意慢走,


  歸途我就下來跑,讓它得自由。