當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 2016年政府工作報告英文版學習筆記 (5)

2016年政府工作報告英文版學習筆記 (5)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.38W 次

各位代表!

2016年政府工作報告英文版學習筆記 (5)

Esteemed Deputies,

一是經濟持續較快發展。國內生產總值年均增長7.8%,經濟總量穩居世界第二位,成爲全球第一貨物貿易大國和主要對外投資大國。

First, a high rate of economic development was maintained.

During this period, China's GDP grew at an average annual rate of 7.8%. This growth enabled China to comfortably maintain its position as the world's second-largest economy, and become the largest trading nation in terms of goods as well as a major outbound investor.

二是結構調整取得標誌性進展。服務業成爲第一大產業,工業化與信息化融合加深,農業綜合生產能力明顯增強。消費成爲支撐經濟增長的主要力量。超過一半人口居住在城鎮。單位國內生產總值能耗下降18.2%,主要污染物排放量減少12%以上。

Second, milestone progress was achieved in structural adjustments.

Service industries have grown to be the largest economic sector, information technology has been further integrated into industrialization, and overall agricultural production capacity has notably improved. Consumption has become a major driver of growth. Over half of China's population now resides in urban areas. Energy consumption per unit of GDP has dropped by 18.2%, and the emissions of major pollutants have been cut by over 12%.

Note:

To be strict with oneself in practicing self-cultivation, using power, and exercising self-discipline; and to be honest in one's thinking, one's work, and one's behavior.

三是基礎設施水平全面躍升。鐵路營業里程達到12.1萬公里,其中高速鐵路超過1.9萬公里,佔世界60%以上。高速公路通車裏程超過12萬公里。南水北調東、中線工程通水。建成全球最大的第四代移動通信網絡。

Third, across-the-board improvements were made in infrastructure.

The length of railways in service reached 121,000 kilometers, of which more than 19,000 kilometers are high-speed rail lines-more than 60% of the world's total. The length of expressways open to traffic exceeded 120,000 kilometers, the eastern and middle routes of the South-to-North Water Diversion Project were put into operation, and the world's largest 4G mobile network was built in China.

四是科技創新實現重大突破。量子通信、中微子振盪、高溫鐵基超導等基礎研究取得一批原創性成果,載人航天、探月工程、深海探測等項目達到世界先進水平。

Fourth, significant breakthroughs were made in scientific and technological innovation.

Original achievements were made in quantum communications, neutrino oscillation, and iron-based high-temperature superconductivity through basic research. World-class advances were made in manned spaceflight, the lunar exploration program, and deep-water exploration.

五是人民生活水平顯著提高。居民收入增長快於經濟增長,城鄉收入差距持續縮小。城鎮新增就業人數超過6400萬人。城鎮保障性安居工程住房建設4013萬套,上億羣衆喜遷新居。農村貧困人口減少1億多,解決3億多農村人口飲水安全問題。

Fifth, living standards improved significantly.

Personal income increased faster than economic growth, and the urban-rural income gap was narrowed. Over 64 million urban jobs were created. Government subsidies were used to build 40.13 million housing units in urban areas, providing new homes for around 100 million people. The number of rural residents living in poverty was cut by more than 100 million, and over 300 million rural residents gained access to safe drinking water.